< Приче Соломонове 22 >

1 Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
2 Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
3 Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
4 Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
5 Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
6 Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
7 Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
8 Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
9 Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
10 Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
11 Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
12 Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
13 Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
14 Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
15 Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
16 Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
17 Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
21 Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
22 Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
24 Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
26 Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
28 Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
29 Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.
Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.

< Приче Соломонове 22 >