< Приче Соломонове 21 >
1 Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
Moyo wa mfalme ni mfereji wa maji katika mkono wa Yehova; anaugeuza popote anakopenda.
2 Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
Kila njia ya mtu ni sawa katika macho yake mwenyewe, lakini ni Yehova anayeipima mioyo.
3 Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
Kutenda haki na adili hukubaliwa zaidi na Yehova kuliko sadaka.
4 Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
Macho ya kiburi na moyo wa majivuno- taa ya waovu- ni dhambi.
5 Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
Mipango ya mwenye juhudi huelekea kwenye mafanikio tu, bali kila mtu anayetenda kwa haraka huelekea umasikini.
6 Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
Kujipatia utajiri kwa ulimi wa uongo ni mvuke unaopita upesi na mtego ambao unafisha.
7 Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
Vurugu ya waovu itawaburuta mbali, maana wanakataa kutenda haki.
8 Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
Njia ya mwenye hatia ni ukatiri, bali mwenye usafi hutenda yaliyo ya haki.
9 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
Bora kuishi kwenye kona ya juu darini kuliko katika nyumba pamoja na mke mgonvi.
10 Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
Hamu ya mwovu ni uchu wa mabaya; jirani yake haoni ukarimu katika macho yake.
11 Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
Mwenye dhihaka anapoadhibiwa mjinga hupata busara, na mtu mwenye busara anapofundishwa, anaongeza maarifa.
12 Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kwenye uharibifu.
13 Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
Anayeziba masikio yake kwenye kilio cha masikini, pia atalia, lakini hatajibiwa.
14 Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
Zawadi ya siri hutuliza hasira na zawadi ya kificho hutuliza ghadhabu kuu.
15 Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
Haki ikitendeka, huleta furaha kwa mwenye kutenda wema, lakini huleta hofu kubwa kwa watenda mabaya.
16 Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
Yule anayezurura kutoka kwenye njia ya ufahamu, atapumzika kwenye kusanyiko la wafu.
17 Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
Anayependa raha atakuwa masikini; anayependa divai na mafuta hawezi kuwa tajiri.
18 Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
Mtu mbaya ni fidia kwa yule atendaye haki, na mdanganyifu ni fidia kwa waaminifu.
19 Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
Bora kuishi jangwani kuliko kuishi pamoja na mwanamke ambaye huchochea sana ugomvi na malalamiko.
20 Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
Hazina yenye thamani na mafuta vipo nyumbani kwa mwenye busara, bali mtu mpumbavu huviharibu.
21 Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
Mtu atendaye haki na mwema -huyu mtu hupata uzima, haki na heshima.
22 У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
Mtu mwenye busara huupima mji wa mashujaa, na huiangusha ngome wanayoitumaini.
23 Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
Anayelinda kinywa chake na ulimi wake hujilinda mwenyewe na taabu.
24 Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
Mtu mwenye kiburi na maringo- “Dhihaka” ndilo jina lake - hutenda kwa majivuno na kujidai.
25 Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
Shauku ya mtu mvivu itamuua, maana mikono yake hukataa kufanya kazi.
26 Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
Kwa siku nzima hupatwa na uchu na uchu zaidi, lakini atendaye haki hutoa na wala hazuii.
27 Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
Sadaka ya mwovu ni chukizo; huwa ni chukizo zaidi anapoileta kwa nia mbaya.
28 Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
Shahidi wa uongo ataangamia, bali anayesikiliza ataongea kwa muda wote.
29 Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
Mtu mwovu huufanya uso wake kuwa mgumu, bali mtu mwadilifu ni thabiti juu ya njia zake.
30 Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
Hakuna hekima, hakuna ufahamu, na hakuna shauri linaloweza kusimama kinyume na Yehova.
31 Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
Farasi hutayarishwa kwa siku ya mapigano, lakini ushindi hupatikana kwa Yehova.