< Приче Соломонове 21 >

1 Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
2 Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
3 Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
4 Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
5 Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
6 Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
7 Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
8 Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
9 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
10 Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
11 Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
12 Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
13 Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
14 Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
15 Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
16 Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
17 Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
18 Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
19 Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
20 Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
21 Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
22 У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
23 Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
24 Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
25 Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
26 Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
27 Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
28 Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
29 Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
30 Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
31 Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.

< Приче Соломонове 21 >