< Приче Соломонове 21 >

1 Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
2 Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
3 Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
4 Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
6 Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
7 Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
8 Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
9 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
10 Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
11 Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
12 Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
13 Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
15 Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
17 Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
19 Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
21 Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
22 У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
23 Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
24 Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
25 Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
26 Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
27 Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
29 Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
30 Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
31 Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.

< Приче Соломонове 21 >