< Приче Соломонове 21 >
1 Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
왕의 마음이 여호와의 손에 있음이 마치 보의 물과 같아서 그가 임의로 인도하시느니라
2 Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 정직하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
의와 공평을 행하는 것은 제사 드리는 것보다 여호와께서 기쁘게 여기시느니라
4 Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
눈이 높은 것과 마음이 교만한 것과 악인의 형통한 것은 다 죄니라
5 Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
부지런한 자의 경영은 풍부함에 이를 것이나 조급한 자는 궁핍함에 이를 따름이니라
6 Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
속이는 말로 재물을 모으는 것은 죽음을 구하는 것이라 곧 불려 다니는 안개니라
7 Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
악인의 강포는 자기를 소멸하나니 이는 공의 행하기를 싫어함이니라
8 Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
죄를 크게 범한 자의 길은 심히 구부러지고 깨끗한 자의 길은 곧으니라
9 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
다투는 여인과 함께 큰 집에서 나는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
10 Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
악인의 마음은 남의 재앙을 원하나니 그 이웃도 그 앞에서 은혜를 입지 못하느니라
11 Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
거만한 자가 벌을 받으면 어리석은 자는 경성하겠고 지혜로운 자가 교훈을 받으면 지식이 더 하리라
12 Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
의로우신 자는 악인의 집을 감찰하시고 악인을 환난에 던지시느니라
13 Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
귀를 막아 가난한 자의 부르짖는 소리를 듣지 아니하면 자기의 부르짖을 때에도 들을 자가 없으리라
14 Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
은밀한 선물은 노를 쉬게 하고 품의 뇌물은 맹렬한 분을 그치게 하느니라
15 Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
공의를 행하는 것이 의인에게는 즐거움이요 죄인에게는 패망이니라
16 Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
명철의 길을 떠난 사람은 사망의 회중에 거하리라
17 Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
연락을 좋아하는 자는 가난하게 되고 술과 기름을 좋아하는 자는 부하게 되지 못하느니라
18 Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
악인은 의인의 대속이 되고 궤사한 자는 정직한 자의 대신이 되느니라
19 Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
다투며 성내는 여인과 함께 사는 것보다 광야에서 혼자 사는 것이 나으니라
20 Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
지혜있는 자의 집에는 귀한 보배와 기름이 있으나 미련한 자는 이것을 다 삼켜버리느니라
21 Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
의와 인자를 따라 구하는 자는 생명과 의와 영광을 얻느니라
22 У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
지혜로운 자는 용사의 성에 올라가서 그 성의 견고히 의뢰하는 것을 파하느니라
23 Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
24 Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
무례하고 교만한 자를 이름하여 망령된 자라 하나니 이는 넘치는 교만으로 행함이니라
25 Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
게으른 자의 정욕이 그를 죽이나니 이는 그 손으로 일하기를 싫어 함이니라
26 Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
어떤 자는 종일토록 탐하기만 하나 의인은 아끼지 아니하고 시제하느니라
27 Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
악인의 제물은 본래 가증하거든 하물며 악한 뜻으로 드리는 것이랴
28 Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
거짓 증인은 패망하려니와 확실한 증인의 말은 힘이 있느니라
29 Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
악인은 그 얼굴을 굳게 하나 정직한 자는 그 행위를 삼가느니라
30 Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
31 Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
싸울 날을 위하여 마병을 예비하거니와 이김은 여호와께 있느니라