< Приче Соломонове 21 >
1 Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
王の心はヱホバの手の中にありて恰かも水の流れのごとし 彼その聖旨のままに之を導きたまふ
2 Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
人の道はおのれの目に正しとみゆ されどヱホバは人の心をはかりたまふ
3 Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
正義と公平を行ふは犠牲よりも愈りてヱホバに悦ばる
4 Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
高ぶる目と驕る心とは惡人の光にしてただ罪のみ
5 Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
勤めはたらく者の圖るところは遂にその身を豊裕ならしめ 凡てさわがしく急ぐ者は貧乏をいたす
6 Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
虚偽の舌をもて財を得るは吹はらはるる雲烟のごとし 之を求むる者は死を求むるなり
7 Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
惡者の殘虐は自己を亡す これ義しきを行ふことを好まざればなり
8 Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
罪人の道は曲り 潔者の行爲は直し
9 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
相爭ふ婦と偕に室に居らんよりは屋蓋の隅にをるはよし
10 Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
惡者の霊魂は惡をねがふ その鄰も彼にあはれみ見られず
11 Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
あざけるもの罰をうくれば拙者は智慧を得 ちゑあるもの敎をうくれば知識を得
12 Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
義しき神は惡者の家をみとめて惡者を滅亡に投いれたまふ
13 Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
耳を掩ひて貧者の呼ぶ聲をきかざる者は おのれ自ら呼ぶときもまた聽れざるべし
14 Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
潜なる饋物は忿恨をなだめ 懐中の賄賂は烈しき瞋恚をやはらぐ
15 Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
公義を行ふことは義者の喜樂にして 惡を行ふものの敗壞なり
16 Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
さとりの道を離るる人は死し者の集會の中にをらん
17 Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
宴樂を好むものは貧人となり 酒と膏とを好むものは富をいたさじ
18 Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
惡者は義者のあがなひとなり 悖れる者は直き者に代る
19 Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
爭ひ怒る婦と偕にをらんよりは荒野に居るはよし
20 Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
智慧ある者の家には貴き寳と膏とあり 愚なる人は之を呑つくす
21 Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
正義と憐憫と追求むる者は生命と正義と尊貴とを得べし
22 У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
智慧ある者は強者の城にのぼりて その堅く賴むところを倒す
23 Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
口と舌とを守る者はその霊魂を守りて患難に遇せじ
24 Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
高ぶり驕る者を嘲笑者となづく これ驕奢を逞しくして行ふものなり
25 Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
惰者の情慾はおのれの身を殺す 是はその手を肯て働かせざればなり
26 Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
人は終日しきりに慾を圖る されど義者は與へて吝まず
27 Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
惡者の献物は憎まる 况て惡き事のために献ぐる者をや
28 Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
虚偽の證人は滅さる 然れど聽く人は恒にいふべし
29 Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
惡人はその面を厚くし 義者はその道を謹む
30 Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
31 Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
戰闘の日のために馬を備ふ されど勝利はヱホバによる