< Приче Соломонове 21 >
1 Срце је царево у руци Господу као потоци водени; куда год хоће, савија га.
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 Сваки се пут човеку чини прав, али Господ испитује срца.
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 Да се чини правда и суд, милије је Господу него жртва.
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
4 Поносите очи и надуто срце и орање безбожничко грех је.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 Мисли вредног човека доносе обиље, а сваког нагла сиромаштво.
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 Благо сабрано језиком лажљивим таштина је која пролази међу оне који траже смрт.
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 Грабеж безбожних однеће их, јер не хтеше чинити што је право.
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 Чији је пут крив, он је туђ; а ко је чист, његово је дело право.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 Душа безбожникова жели зло, ни пријатељ његов не налази милости у њега.
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Кад подсмевач бива каран, луди мудра; и кад се мудри поучава, прима знање.
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 Учи се праведник од куће безбожникове, кад се безбожници обарају у зло.
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 Ко затискује ухо своје од вике убогог, викаће и сам, али неће бити услишен.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 Дар у тајности утишава гнев и поклон у недрима жестоку срдњу.
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 Радост је праведнику чинити што је право, а страх онима који чине безакоње.
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 Човек који зађе с пута мудрости починуће у збору мртвих.
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 Ко љуби весеље, биће сиромах; ко љуби вино и уље, неће се обогатити.
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 Откуп за праведнике биће безбожник и за добре безаконик.
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Драгоцено је благо и уље у стану мудрога, а човек безуман прождире га.
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 Ко иде за правдом и милошћу, наћи ће живот, правду и славу.
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 У град јаких улази мудри, и обара силу у коју се уздају.
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 Ко чува уста своја и језик свој, чува душу своју од невоља.
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 Поноситом и обесном име је подсмевач, који све ради бесно и охоло.
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 Лењивца убија жеља, јер руке његове неће да раде;
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Сваки дан жели; а праведник даје и не штеди.
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 Жртва је безбожничка гад, а камоли кад је приносе у греху?
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 Лажни сведок погинуће, а човек који слуша говориће свагда.
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
29 Безбожник је безобразан, а праведник удешава своје путе.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 Коњ се опрема за дан боја, али је у Господа спасење.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.