< Приче Соломонове 20 >

1 Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
4 Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
8 Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
10 Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
11 По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
15 Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
20 Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
21 Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
23 Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
26 Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
27 Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
28 Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
30 Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Приче Соломонове 20 >