< Приче Соломонове 20 >
1 Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
Misurtui ing thlang thekhanaak pe nawh, zuu ing awipungnaak coeng sak hy.
2 Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
Sangpahrang ak kawsonaak taw samthyn a kaawk ing myih nawh, kaw ak so sak taw amah a hqingnaak ak khawng ni.
3 Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
Kawsonaak ak qei thlang ing kyihcahnaak hu kawm saw, cehlai thlakqaw ingtaw hqo hu hy.
4 Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
Thlang thakdam ing khaw a dingawh lai a thawl ngak nawh; cedawngawh caang ah huiawh ai thoeh kawm saw, ikawawm am ta kaw.
5 Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
Kawlung khuiawh cainaak taw tui amyihna dung hlai hy, simnaak ak ta thlang ing ni ik-oeih a coeng sak hy.
6 Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
Thlak ypawmna kqawn qu mai kawm uh, ak ypawm tang unu ak awm?
7 Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
Thlakdyng, khawkpoek khawkhan thainaak ak ta a cakhqi taw thlang zoseenkhqi ni.
8 Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
Awitlyknaak awh Sangpahrang ing awi ak tlyk awh, a mik ing theem amak leek boeih ce khqaa ing zah amyihna zaap boeih hy.
9 Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
“Kak kawlung ciim sak nyng, thawlhnaak awhkawng ciimcaih nyng,” tinawh uing ak kqawn thai?
10 Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
Tahnaak amak thym ingkaw tehnaak amak thym boeih Bawipa ing tyih qawi haih hy.
11 По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
Nasen awm a bibi ing ak thym ak thawlh dang sak hy.
12 Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
Zaaknaak haa ingkaw huhnaak mik ve Bawipa ing ni a sai qawi haih.
13 Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
Ih koeh lungna khawdeng kawp ti; hqak nawh meet lah awklek ainaa ta kawp ti.
14 Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
Them ak thlaikung ing them ak thlaihawh “Am leek hy, am leek hy,” tinawh, ang voei huna a them thlaihawh oequ hy.
15 Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
Sui awm nawh, cak phu tlo awm awm moe, cyihnaak awi ak kqawn hui taw lung phu tlo soeih ing myih hy.
16 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
Thlangchang asyng naak ham ak dyihpyi-kung ingkaw nukche ak dyihpyikung ing a hii ce hawlh seh.
17 Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
Quuk buh ang hypna ai ve thlang ing tui sak hy, cehlai a huna am kha ce lungqiit ing be kaw.
18 Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
Thlang doet nawh ik-oeih cainaak ta. Ak leekna cai hqeet nawh ceemqal ce tlyk.
19 Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
Thlang awihpung khawlakawh ak van ing awihyp ce pho sak hy; Ceamyihna awmsaw awi ak pung thlang ce koeh pyi na.
20 Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
A nu mai aw, a pa mai aw qun ak khy pek taw, thanlung ak hyp huiawh a maihchoei him pekna awm kaw.
21 Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
Ak cykawh ang tawnna huh qo cetaw a huna zoseetnaak na awm kaw.
22 Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
“Thawlh thung lah vang,” koeh ti, Khawsa ce qeh cang nawh, anih ing ni loet sak kaw.
23 Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
Tahnaak amak thym taw Bawipa mikhuhawh tuih kawi ni, amak thym tehnaak awm am leek hy.
24 Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
Thlanghqing a khawkhannaak Bawipa ing a hqui ni, cekkaana thlanghqing ing ikawmyihna a sim hly thai?
25 Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
Poek kaana hqingtawnnaak ing Khawsa them pek ingkaw awikam coengawh hu ak nawng tlaih taw amah ham thang ak dun khoeng ak thlang ni.
26 Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
Sangpahrang ak cyi ing thlakche ce hqimqa nawh awideng hy.
27 Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
Thlanghqing kak kawlung taw Bawipa a maihchoeina awm nawh, kawlung khui a dungnaak dy coei pheng thai hy.
28 Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
Lungnaak ingkaw awitak ing sangpahrang ce syng sak nawh; lungnaak ingawh ang ngawih-naak ce cak sak hy.
29 Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
Cacoen a boeimangnaak taw ak thamahnaak ni, Pacawng a dawnaak taw a lumkqawk sampainaak ni.
30 Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.
Mynmaa kawlawknaak ing boeibaai caih sak nawh, vyyknaak ing kawlung ak khui dy ciim sak hy.