< Приче Соломонове 2 >
1 Сине мој, ако примиш речи моје, и заповести моје сахраниш код себе,
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 Да пази ухо твоје на мудрост, и пригнеш срце своје к разуму,
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 Ако призовеш мудрост, и к разуму подигнеш глас свој,
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 Ако га устражиш као сребро, и као сакривено благо ако добро устражиш;
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 Тада ћеш разумети страх Господњи, и познање Божије наћи ћеш.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 Јер Господ даје мудрост, из Његових уста долази знање и разум.
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 Чува правима шта доиста јесте, штит је онима који ходе у безазлености,
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 Да би се држали стаза правих, а Он чува пут светаца својих.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Тада ћеш разумети правду и суд и шта је право, и сваки добри пут.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Кад дође мудрост у срце твоје, и знање омили души твојој,
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 Помњивост ће пазити на те, разум ће те чувати,
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 Избављајући те од зла пута, од људи који говоре опаке ствари,
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 Који остављају праве путе да иду путевима мрачним,
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 Који се радују зло чинећи, и играју у злим опачинама;
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 Којих су путеви криви, и сами су опаки на стазама својим;
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 Избављајући те од жене туђе, од туђинке, која ласка својим речима,
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 Која оставља вођу младости своје, и заборавља завет Бога свог.
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 Јер к смрти води дом њен, и к мртвима стазе њене.
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 Ко год уђе к њој не враћа се, нити излази на пут животни.
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 Зато ходи путем добрих, и држи се стаза праведничких.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Јер ће праведници наставати на земљи, и безазлени ће остати на њој.
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 А безбожни ће се истребити са земље, и безаконици ће се ишчупати из ње.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.