< Приче Соломонове 18 >
1 Човек самовољан тражи шта је њему мило и меша се у свашта.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Безумнику није мио разум него да се јавља срце његово.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 Кад дође безбожник, дође и руг, и прекор са срамотом.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Речи су из уста човечијих дубока вода, извор је мудрости поток који се разлива.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 Није добро гледати безбожнику ко је, да се учини криво правом на суду.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 Усне безумникове пристају у свађу, и уста његова дозивају бој.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 Безумнику су уста његова погибао, и усне његове пругло души његовој.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 Речи су опадачеве као избијених, али силазе унутра у трбух.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 И ко је немаран у послу свом брат је распикући.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Тврда је кула име Господње. К Њему ће побећи праведник, и биће у високом заклону.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 Богатство је богатом јак град и као висок зид у његовој мисли.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Пред пропаст подиже се срце човека, а пре славе иде смерност.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 Ко одговара пре него чује, томе је лудост и срамота.
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 Дух човечији сноси бол свој; а дух оборен ко ће подигнути?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Срце разумног човека добавља знање, и ухо мудрих тражи знање.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Дар човеку шири место и води га пред властеље.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Праведан се чини ко је први у својој распри, али кад дође ближњи његов, испитује се.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Распре прекида жреб, и између силних расуђује.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 Увређен је брат као тврд град, и свађа је као преворница на двору.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 Сваком се трбух сити плодом уста његових, дохотком од усна својих сити се.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 Смрт је и живот у власти језику, и ко га милује, јешће плод његов.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Ко је нашао жену, нашао је добро и добио љубав од Господа.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Сиромах говори молећи, а богат одговара оштро.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Ко има пријатеља, ваља да поступа пријатељски, јер има пријатеља вернијих од брата.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.