< Приче Соломонове 17 >
1 Бољи је залогај сувог хлеба с миром него кућа пуна поклане стоке са свађом.
Lebih baik makan hanya sesuap nasi disertai ketenangan daripada makanan mewah disertai pertengkaran.
2 Разуман слуга биће господар над сином срамотним и с браћом ће делити наследство.
Dalam suatu rumah tangga, budak yang bijaksana dapat melebihi kedudukan anak kandung yang menjatuhkan nama baik keluarga. Budak seperti itu akan menerima warisan sama seperti anak-anak lelaki tuannya.
3 Топионица је за сребро и пећ за злато, а срца искушава Господ.
Emas dan perak dimurnikan dengan api, sedangkan hati manusia diuji oleh TUHAN.
4 Зао човек пази на усне зле, а лажљивац слуша језик пакостан.
Orang jahat dan pembohong senang mendengar gosip yang menjatuhkan orang lain.
5 Ко се руга сиромаху, срамоти Створитеља његовог; ко се радује несрећи, неће остати без кара.
Siapa menghina orang miskin berarti juga menghina TUHAN yang menciptakannya. Siapa bersukacita atas penderitaan orang lain pasti akan dihukum Allah.
6 Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
Kebanggaan orang tua adalah anak cucu mereka, dan kebanggaan anak-anak adalah orang tua mereka.
7 Не приличи безумном висока беседа, а камоли кнезу лажљива беседа.
Orang bebal tidak pantas mengucapkan kata-kata bijaksana, terlebih lagi seorang pemimpin sama sekali tidak pantas mengucapkan dusta.
8 Поклон је драги камен ономе који га прима, куда се год окрене напредује.
Memberi uang suap menjadi senjata ampuh bagi si pemberi. Dia yakin bahwa semua yang dikerjakannya akan berhasil.
9 Ко покрива преступ, тражи љубав; а ко понавља ствар, раставља главне пријатеље.
Memaafkan kesalahan akan memelihara kasih dalam hubungan. Mengungkit-ungkit kesalahan merusak persahabatan.
10 Укор тишти разумног већма него лудог сто удараца.
Satu teguran menjadi pelajaran yang sangat berarti bagi orang bijaksana, tetapi seratus pukulan tidak berguna bagi orang bebal.
11 Зао човек тражи само одмет, али ће се љут гласник послати на њ.
Orang-orang jahat selalu ingin memberontak, karena itu mereka akan dihukum dengan kejam.
12 Боље је да човека срете медведица којој су отети медведићи, него безумник у свом безумљу.
Lebih baik menghadapi induk harimau yang sedang ganas karena kehilangan anak daripada menghadapi orang bebal yang sibuk dengan hal-hal bodoh.
13 Ко враћа зло за добро, неће се зло одмаћи од куће његове.
Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan akan ditimpa malapetaka seumur hidupnya.
14 Ко почне свађу, отвори уставу води; зато пре него се заметне, прођи се распре.
Memulai pertengkaran sama seperti membiarkan bendungan retak, maka hentikanlah pertengkaran sebelum pecah perkelahian besar.
15 Ко оправда кривога и ко осуди правога, обојица су гад Господу.
Membenarkan orang yang bersalah dan menyalahkan orang yang benar, keduanya sama-sama jahat di mata TUHAN.
16 На шта је благо безумном у руци кад нема разума да прибави мудрост?
Percuma saja orang bebal menghabiskan uang untuk memperoleh kebijaksanaan karena dia tidak punya kemauan untuk belajar.
17 У свако доба љуби пријатељ, и брат постаје у невољи.
Teman sejati mengasihi dalam segala keadaan dan seorang saudara turut menderita pada masa kesukaran.
18 Човек безуман даје руку и јамчи се за пријатеља свог.
Sungguh tak berakal budi orang yang bersedia menjadi penanggung jawab hutang kawannya.
19 Ко милује свађу, милује грех; ко подиже увис врата своја, тражи погибао.
Siapa yang suka bertengkar berarti senang berbuat dosa. Orang yang menyombongkan diri mengundang kehancuran.
20 Ко је опаког срца, неће наћи добра; и ко дволичи језиком, пашће у зло.
Orang yang berpikiran jahat tidak akan bahagia, dan orang yang sering berbohong akan terjerumus ke dalam masalah.
21 Ко роди безумна, на жалост му је, нити ће се радовати отац лудога.
Hati menjadi susah bila anak bebal. Tidak ada sukacita bagi orangtua bila anaknya bodoh.
22 Срце весело помаже као лек, а дух жалостан суши кости.
Hati yang gembira bagaikan obat yang memberi kesembuhan, tetapi semangat yang patah melemahkan tubuh.
23 Безбожник прима поклон из недара да преврати путеве правди.
Orang yang jahat diam-diam menerima uang suap untuk memutarbalikkan kebenaran.
24 Разумном је на лицу мудрост, а очи безумнику врљају накрај земље.
Orang yang berpengertian memusatkan pikiran pada hal-hal bijak tetapi orang bebal tidak memikirkan arah hidup yang pasti.
25 Жалост је оцу свом син безуман, и јад родитељци својој.
Anak laki-laki yang bebal mendatangkan kesedihan bagi ayahnya dan kesusahan bagi ibunya.
26 Није добро глобити праведника, ни да кнезови бију кога што је радио право.
Tidak patut menghukum orang yang tidak bersalah, apalagi menghukum para pemimpin karena bertindak adil.
27 Устеже речи своје човек који зна, и тиха је духа човек разуман.
Orang yang berpengetahuan mampu tetap bersikap tenang sambil menjawab dengan bijak.
28 И безуман кад ћути, мисли се да је мудар, и разуман, кад стискује усне своје.
Orang yang bodoh pun akan terlihat bijak ketika diam dan kelihatan pandai saat tidak bicara.