< Приче Соломонове 16 >
1 Човек спрема срце, али је од Господа шта ће језик говорити.
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 Човеку се сви путеви његови чине чисти, али Господ испитује духове.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 Господ је створио све сам за се, и безбожника за зли дан.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 Мрзак је Господу ко је год поноситог срца, и неће остати без кара ако ће и друге узети у помоћ.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 Милошћу и истином очишћа се безакоње, и страхом Господњим уклања се човек ода зла.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Кад су чији путеви мили Господу, мири с њим и непријатеље његове.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Боље је мало с правдом него много доходака с неправдом.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 Срце човечије измишља себи пут, али Господ управља кораке његове.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 Пророштво је на уснама царевим, у суду неће погрешити уста његова.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 Мерила и потези прави од Господа су, и све камење у тобоцу његово је дело.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Гадно је царевима чинити неправду, јер се правдом утврђује престо.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Миле су царевима усне праведне, и они љубе оног који говори право.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 Гнев је царев гласник, али мудар човек ублажиће га.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 У веселу је лицу царевом живот, и љубав је његова као облак с позним даждем.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 Колико је боље тећи мудрост него злато! И тећи разум колико је лепше него сребро!
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 Пут је праведних уклањање ода зла; чува душу своју ко пази на пут свој.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 Охолост долази пред погибао, и поносит дух пред пропаст.
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 Боље је бити понизног духа с кроткима него делити плен с охолима.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Ко пази на реч, налази добро, и ко се узда у Господа, благо њему.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 Ко је мудрог срца, зове се разуман, а сласт на уснама умножава науку.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Извор је животу разум онима који га имају, а наука безумних безумље је.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 Срце мудрога разумно управља устима његовим, и додаје науку уснама његовим.
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Љубазне су речи саће меда, сласт души и здравље костима.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 Ко се труди себи се труди, јер га нагоне уста његова.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 Човек неваљао копа зло, и на уснама му је као огањ који пали.
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 Опак човек замеће свађу, и опадач раставља главне пријатеље.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 Насилник мами друга свог и заводи га на пут који није добар;
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Намигује очима, кад мисли наопако; кад миче уснама, чини зло.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Седа је коса славна круна, налази се на путу праведном.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Бољи је спор на гнев него јунак, и господар од свог срца бољи је него онај који узме град.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 Ждреб се баца у крило, али је од Господа све што излази.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.