< Приче Соломонове 15 >

1 Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
Mhinduro nyoro inodzora kutsamwa, asi shoko rinorwadza rinomutsa hasha.
2 Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
Rurimi rwowakachenjera runobudisa zivo, asi muromo webenzi unodurura upenzi.
3 Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Meso aJehovha ari pose pose, achicherechedza vakaipa navakanaka.
4 Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
Rurimi runouyisa kuporesa ndirwo muti woupenyu, asi rurimi runonyengera runopwanya mweya.
5 Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
Benzi rinoramba kurayira kwababa varo, asi ani naani anogamuchira kurayirwa anoratidza kungwara.
6 У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
Imba yowakarurama ine pfuma zhinji, asi zvinowanikwa nowakaipa zvinomuunzira kutambudzika.
7 Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
Miromo yavakachenjera inokusha zivo; asi mwoyo yamapenzi haidaro.
8 Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
Jehovha anovenga chibayiro chowakaipa, asi munyengetero womunhu akarurama unomufadza.
9 Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
Jehovha anovenga nzira yeakaipa, asi anoda vaya vanotevera kururama.
10 Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
Kurangwa kwakaomarara kwakamirira uyo anotsauka kubva panzira; uyo anovenga kudzorwa achafa.
11 Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
Rufu nokuparadzwa zviri pachena pamberi paJehovha, ko, kuzoti mwoyo yavanhu! (Sheol h7585)
12 Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
Mudadi anovenga kudzorwa; haangabvunzi vakachenjera.
13 Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
Mwoyo wakafara, unofadza chiso, asi mwoyo une shungu unopwanya mweya.
14 Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
Mwoyo unonzvera unotsvaka ruzivo, asi muromo webenzi unodya upenzi.
15 Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
Mazuva ose omunhu anotambudzika akaipa, asi mwoyo unofara une mutambo nguva dzose.
16 Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
Zviri nani kuva nezvishoma uchitya Jehovha, pane kuva nepfuma zhinji namatambudziko.
17 Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
Zviri nani kuva nezvokudya zvomuriwo pane rudo, pane kuva nemhuru yakakodzwa pane ruvengo.
18 Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
Munhu ane hasha anomutsa bopoto, asi munhu ane mwoyo murefu anonyaradza kukakavara.
19 Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
Nzira yesimbe yakasoswa neminzwa, asi nzira yavakarurama mugwagwa mukuru.
20 Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
Mwanakomana akachenjera anounzira baba vake mufaro, asi munhu benzi anozvidza mai vake.
21 Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
Upenzi hunofadza munhu anoshayiwa njere, asi munhu anonzwisisa anochengetedza nzira yakarurama.
22 Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
Urongwa hunoparara kana pasina vanopa mazano, asi vanopa mazano vakawanda hunobudirira.
23 Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
Munhu anowana mufaro mukupa mhinduro yakanaka, uye rakanaka seiko shoko rinouya nenguva!
24 Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
Nzira youpenyu kumunhu akachenjera inokwidza kumusoro, ichimuchengetedza kuti asaenda muguva. (Sheol h7585)
25 Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
Jehovha anoparadza imba yomunhu anozvikudza, asi agochengeta miganhu yechirikadzi yakasimba.
26 Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
Jehovha anovenga pfungwa dzowakaipa, asi dzavakachena dzinomufadza.
27 Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
Munhu anokara pfuma anouyisa kutambudzika kumhuri yake, asi anovenga fufuro achararama.
28 Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
Mwoyo wokururama unoyera mhinduro dzawo, asi muromo woakaipa unodurura zvakaipa.
29 Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
Jehovha ari kure neakaipa, asi anonzwa munyengetero weakarurama.
30 Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
Chiso chinobwinya chinofadza mwoyo, uye mashoko akanaka anopa utano kumapfupa.
31 Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
Uyo anoteerera kutsiura kunopa upenyu achagara pakati pavakachenjera.
32 Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
Uyo asina hanya nokurangwa anozvizvidza iye pachake, asi ani naani anogamuchira kurayira achawana kunzwisisa.
33 Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.
Kutya Jehovha kunodzidzisa munhu uchenjeri, uye kuzvininipisa kunotanga, kukudzwa kwozotevera.

< Приче Соломонове 15 >