< Приче Соломонове 15 >

1 Одговор благ утишава гнев, а реч прека подиже срдњу.
La réponse douce apaise la fureur; mais la parole fâcheuse excite la colère.
2 Језик мудрих људи украшава знање, а уста безумних просипају безумље.
La langue des sages embellit la science; mais la bouche des fous profère la folie.
3 Очи су Господње на сваком месту гледајући зле и добре.
Les yeux de l'Eternel sont en tous lieux, contemplant les méchants et les bons.
4 Здрав је језик дрво животно, а опачина с њега кршење од ветра.
La langue qui corrige [le prochain], est [comme] l'arbre de vie; mais celle où il y a de la perversité, est un rompement d'esprit.
5 Луд се руга наставом оца свог; а ко прима укор бива паметан.
Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
6 У кући праведниковој има много блага; а у дохотку је безбожниковом расап.
Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
7 Усне мудрих људи сеју знање, а срце безумничко не чини тако.
Les lèvres des sages répandent partout la science; mais le cœur des fous ne fait pas ainsi.
8 Жртва је безбожничка гад Господу, а молитва праведних угодна Му је.
Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Eternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.
9 Гад је Господу пут безбожников; а ко иде за правдом, њега љуби.
La voie du méchant est en abomination à l'Eternel; mais il aime celui qui s'adonne soigneusement à la justice.
10 Карање је зло ономе ко оставља пут; који мрзи на укор, умреће.
Le châtiment est fâcheux à celui qui quitte le [droit] chemin; [mais] celui qui hait d'être repris, mourra.
11 Пакао је и погибао пред Господом, а камоли срца синова човечијих. (Sheol h7585)
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes? (Sheol h7585)
12 Подсмевач не љуби оног ко га кори, нити иде к мудрима.
Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira [jamais] vers les sages.
13 Весело срце весели лице, а жалост у срцу обара дух.
Le cœur joyeux rend la face belle, mais l'esprit est abattu par l'ennui du cœur.
14 Срце разумно тражи знање, а уста безумних људи наслађују се безумљем.
Le cœur de l'homme prudent cherche la science; mais la bouche des fous se repaît de folie.
15 Сви су дани невољникови зли; а ко је веселог срца, на гозби је једнако.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais; mais quand on a le cœur gai, c'est un banquet perpétuel.
16 Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.
Un peu de bien vaut mieux avec la crainte de l'Eternel, qu'un grand trésor avec lequel il y a du trouble.
17 Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојена где је мржња.
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
18 Човек гневљив замеће распру; а ко је спор на гнев, утишава свађу.
L'homme furieux excite la querelle; mais l'homme tardif à colère apaise la dispute.
19 Пут је лењога као ограда од трња, а стаза је праведних насута.
La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le chemin des hommes droits est relevé.
20 Мудар је син радост оцу, а човек безуман презире матер своју.
L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.
21 Безумље је радост безумнику, а разуман човек ходи право.
La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent dresse ses pas pour marcher.
22 Намере се расипају кад нема савета, а тврдо стоје где је много саветника.
Les résolutions deviennent inutiles où il n'y a point de conseil; mais il y a de la fermeté dans la multitude des conseillers.
23 Радује се човек одговором уста својих, и реч у време како је добра!
L'homme a de la joie dans les réponses de sa bouche; et la parole dite en son temps combien est-elle bonne?
24 Пут к животу иде горе разумноме да се сачува од пакла одоздо. (Sheol h7585)
Le chemin de la vie tend en haut pour l'homme prudent, afin qu'il se retire du sépulcre qui est en bas. (Sheol h7585)
25 Господ раскопава кућу поноситима, а међу удовици утврђује.
L'Eternel démolit la maison des orgueilleux, mais il établit la borne de la veuve.
26 Мрске су Господу мисли зле, а беседе чистих миле су.
Les pensées du malin sont en abomination à l'Eternel; mais celles de ceux qui sont purs, sont des paroles agréables.
27 Лакомац затире своју кућу, а ко мрзи на поклоне жив ће бити.
Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.
28 Срце праведниково премишља шта ће говорити, а уста безбожничка ригају зло.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.
29 Далеко је Господ од безбожних, а молитву праведних чује.
L'Eternel est loin des méchants; mais il exauce la requête des justes.
30 Вид очни весели срце, добар глас гоји кости.
La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
31 Ухо које слуша карање животно наставаће међу мудрима.
L'oreille qui écoute la répréhension de vie, logera parmi les sages.
32 Ко одбацује наставу, не мари за душу своју; а ко слуша карање, бива разуман.
Celui qui rejette l'instruction a en dédain son âme; mais celui qui écoute la répréhension, s'acquiert du sens.
33 Страх је Господњи настава к мудрости, и пре славе иде смерност.
La crainte de l'Eternel est une instruction de sagesse, et l'humilité va devant la gloire.

< Приче Соломонове 15 >