< Приче Соломонове 14 >

1 Мудра жена зида кућу своју, а луда својим рукама раскопава.
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
2 Ко ходи право, боји се Господа; а ко је опак на својим путевима, презире Га.
Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
3 У устима је безбожниковим прут охолости, а мудре чувају уста њихова.
La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Где нема волова, чисте су јасле; а обилата је летина од силе воловске.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
5 Истинит сведок не лаже, а лажан сведок говори лаж.
Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
6 Подсмевач тражи мудрост, и не находи је; а разумном је знање лако наћи.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
7 Иди од човека безумног, јер нећеш чути паметне речи.
Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
8 Мудрост је паметног да пази на пут свој, а безумље је безумних превара.
La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
9 Безумнима је шала грех, а међу праведнима је добра воља.
Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
10 Срце свачије зна јад душе своје; и у весеље његово не меша се други.
Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
11 Дом безбожнички раскопаће се, а колиба праведних цветаће.
La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Неки се пут чини човеку прав, а крај му је пут к смрти.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
13 И од смеха боли срце, и весељу крај бива жалост.
Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
14 Путева својих наситиће се ко је изопаченог срца, али га се клони човек добар.
Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
15 Луд верује свашта, а паметан пази на своје кораке.
Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 Мудар се боји и уклања се од зла, а безуман навире и слободан је.
Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 Нагао човек чини безумље, а пакостан је човек мрзак.
L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 Луди наслеђује безумље, а разборити венчава се знањем.
Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
19 Клањају се зли пред добрима и безбожни на вратима праведног.
Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
20 Убоги је мрзак и пријатељу свом, а богати имају много пријатеља.
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 Ко презире ближњег свог греши; а ко је милостив убогима, благо њему.
Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
22 Који смишљају зло, не лутају ли? А милост и вера биће онима који смишљају добро.
Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 У сваком труду има добитка, а говор уснама само је сиромаштво.
En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
24 Мудрима је венац богатство њихово, а безумље безумних остаје безумље.
La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
25 Истинит сведок избавља душе, а лажан говори превару.
Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 У страху је Господњем јако поуздање, и синовима је уточиште.
Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
27 Страх је Господњи извор животу да се човек сачува од пругала смртних.
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
28 У мноштву је народа слава цару; а кад нестаје народа, пропаст је владаоцу.
Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
29 Ко је спор на гнев, велика је разума; а ко је нагао показује лудост.
Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
30 Живот је телу срце здраво, а завист је трулеж у костима.
Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 Ко чини криво убогоме, срамоти Створитеља његовог; а поштује Га ко је милостив сиромаху.
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
32 За зло своје повргнуће се безбожник, а праведник нада се и на самрти.
Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
33 Мудрост почива у срцу разумног човека, а шта је у безумнима познаје се.
La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
34 Правда подиже народ, а грех је срамота народима.
La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
35 Мио је цару разуман слуга, али на срамотног гневи се.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.

< Приче Соломонове 14 >