< Приче Соломонове 13 >

1 Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
Um filho sábio ouve as instruções de seu pai, mas um zombador não dá ouvidos a repreensões.
2 Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
Pelo fruto de seus lábios, um homem desfruta de coisas boas, mas os infiéis anseiam pela violência.
3 Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
Aquele que guarda sua boca guarda sua alma. Aquele que abre bem os lábios vem à ruína.
4 Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
A alma do preguiçoso deseja, e não tem nada, mas o desejo dos diligentes deve ser plenamente satisfeito.
5 На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
Um homem justo odeia mentiras, mas um homem perverso traz vergonha e desgraça.
6 Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
A justiça guarda o caminho da integridade, mas a maldade derruba o pecador.
7 Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
Há alguns que fingem ser ricos, mas não têm nada. Há alguns que fingem ser pobres, mas têm uma grande riqueza.
8 Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
O resgate da vida de um homem é sua riqueza, mas os pobres não ouvem ameaças.
9 Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos malvados é apagada.
10 Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
O orgulho só gera brigas, mas a sabedoria está com as pessoas que aceitam conselhos.
11 Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
A riqueza ganha desonestamente diminui, mas aquele que se reúne à mão faz crescer.
12 Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
O adiamento da esperança faz o coração adoecer, mas quando a saudade é satisfeita, é uma árvore da vida.
13 Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
Whoever despreza a instrução pagará por ela, mas aquele que respeita um comando será recompensado.
14 Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
O ensinamento dos sábios é uma fonte de vida, para se livrar das armadilhas da morte.
15 Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
O bom entendimento ganha o favor, mas o caminho dos infiéis é difícil.
16 Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
Todo homem prudente age a partir do conhecimento, mas um tolo expõe a loucura.
17 Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
Um mensageiro malvado cai em apuros, mas um enviado de confiança ganha a cura.
18 Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
A pobreza e a vergonha chegam até ele que recusa a disciplina, mas aquele que atenta à correção será homenageado.
19 Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
Longing cumprido é doce para a alma, mas os tolos detestam virar-se do mal.
20 Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
One quem caminha com sábios cresce sábio, mas um companheiro de tolos sofre danos.
21 Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
O infortúnio persegue os pecadores, mas a prosperidade recompensa os justos.
22 Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
Um bom homem deixa uma herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
Uma abundância de alimentos está nos campos das pessoas pobres, mas a injustiça a varre para longe.
24 Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
Aquele que poupa a vara odeia seu filho, mas aquele que o ama tem o cuidado de discipliná-lo.
25 Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.
O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos malvados passa fome.

< Приче Соломонове 13 >