< Приче Соломонове 13 >

1 Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
Ko te tama whakaaro nui ka rongo ki ta tona papa ako: ko te tangata whakahi ia e kore e rongo ki te riri.
2 Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
E kai te tangata i te pai i te hua o tona mangai: ka kai ia te wairua o te hunga wanoke i te tutu.
3 Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai e pupuri ana i tona ora: ko te tangata ia e hamama nui ana ona ngutu, ko te whakangaromanga mona.
4 Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
E hiahia ana te wairua o te tangata mangere, a kahore he mea mana: ka meinga ia kia momona te wairua o te hunga uaua.
5 На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
E kino ana te tangata tika ki te korero teka: he mea whakarihariha ia te tangata kino, a whakama noa iho.
6 Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
Ko te tika hei kaitiaki mo te tangata e tapatahi ana te ara: ka whakataka ano te tangata kino e te hara.
7 Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
Tera tetahi kei te amene taonga mona, heoi kahore rawa he mea i a ia: tera tetahi kei te whakarawakore i a ia, heoi nui atu ona rawa.
8 Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
Ko nga utu mo te tangata kia ora, ko ona rawa: tena ko te rawakore, e kore e rongo i te riri.
9 Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
E koa ana te marama o te hunga tika: ka keto ia te rama o te hunga kino.
10 Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
He totohe anake i ahu mai i te whakapehapeha: he whakaaro nui ia kei te hunga i nga kupu tika.
11 Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
Ko nga taonga i puta mai i te whakamanamana ka iti haere: ko ta te tangata i whakaemi ai, he mea mahi, ka tupu haere.
12 Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
He manako taringa roa, he patu ngakau: ka tae te koronga, ko te rakau ia o te ora.
13 Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
Ko te tangata e whakahawea ana ki te kupu, ka ngaro i a ia ano; ko te tangata ia e wehi ana i te whakahau, ka whiwhi ki te utu.
14 Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
Ko te ture o te hunga whakaaro nui, he puna no te ora, e puta ai i nga reti o te mate.
15 Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
Ko to te ngarahu pai he homai atawhai; he taikaha ia te ara o te hunga nanakia.
16 Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
He mahi mohio ta te tangata tupato; ko ta te wairangi he hora i te kuwaretanga.
17 Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
Ka hinga te karere kino ki te kino; ko te karere pono ia, ano he rongoa.
18 Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
Ko te tangata kahore e pai ki te papaki, mana te rawakore, te whakama; engari ko te tangata e whai mahara ana ki te ako, ka whakahonoretia.
19 Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
Ko te hiahia kua rite, he reka ki te wairua: he whakarihariha ia ki nga kuware te whakarere i te kino.
20 Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
Haere i te taha o te hunga whakaaro nui, a ka whai whakaaro koe: ko te takahoa ia o nga kuware, ka mamae.
21 Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
Ka whai te kino i te hunga hara; ko te utu ia ki te hunga tika, he pai.
22 Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
He whakarerenga iho ta te tangata pai mo nga tamariki a nga tamariki; kei te rongoa mo te tangata tika nga taonga o te tangata hara.
23 Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.
24 Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
Ko te tangata e kaiponu ana i tana whiu, e kino ana ia ki tana tama; ko te tangata ia e aroha ana ki a ia, ka papaki wawe i a ia.
25 Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.
Kai ana te tangata tika, makona ana tona wairua; ka hapa ia te kopu o te tangata kino.

< Приче Соломонове 13 >