< Приче Соломонове 13 >
1 Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
2 Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
3 Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
4 Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
5 На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
6 Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
7 Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
8 Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
9 Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
10 Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
12 Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
13 Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
14 Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
15 Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
16 Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
17 Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
18 Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
19 Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
20 Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
21 Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
22 Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
24 Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
25 Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.