< Приче Соломонове 13 >
1 Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
Children who are wise (pay attention/heed it) when their parents discipline/correct them; but foolish children do not pay attention when someone rebukes them [for their bad behavior].
2 Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
Good people are rewarded [IDM] for the good things [MET] that they say, but those who desire to deceive others are [very] eager to act violently.
3 Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
Those who are [very] careful about what they say [MTY] will live a long life; those who talk (without thinking/too much) will ruin themselves.
4 Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
People who are lazy want things very much, but they will not get anything [HYP]. People who work hard will get all that they want.
5 На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
Righteous/Honest people hate/detest lies, but what wicked people do (is very disgraceful/stinks) [DOU].
6 Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
The behavior [PRS] of those who always do what is right will protect them, but sinful [behavior will] ruin wicked people.
7 Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
Some people who have nothing pretend to be rich, but other people who are very rich pretend to be poor.
8 Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
Rich people are able to pay people who want to kill them, [with the result that they will be protected, not killed], but poor people [do not have to worry about that because] no one threatens to kill them.
9 Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
Righteous [people] are like a lamp [MET] that shines brightly, but wicked [people] are like [MET] a lamp that will [soon] be extinguished.
10 Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
[People] who are arrogant/proud [always] cause strife; those who are wise ask [other people] for good advice.
11 Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
Those who acquire a lot of money quickly [by doing what is wrong, probably] will lose it [quickly], but if people earn money slowly, the amount of money they have will increase.
12 Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
When people do not receive the things that they are expecting to receive, (it causes them to despair/they become very sad); but if you receive what you are desiring to get, that [will be like a tree] [MET] [whose fruit gives you] life (OR, that will cause you to be joyful).
13 Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
Those who despise [the good] advice [that others give them] are bringing ruin on themselves; those who pay attention to that advice will (be secure/succeed).
14 Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
What wise [people] teach is [like] a fountain whose [water] gives life [MET]; what they teach you will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
15 Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
[People] respect those who have good sense, but those who cannot be trusted are on the road to being ruined/destroyed (OR, will have a lot of difficulties/troubles).
16 Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
Those who have good sense always think carefully/wisely before they do something; foolish people show [by what they say and do] that they are foolish.
17 Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
Messengers who are not reliable cause trouble, but those who faithfully [deliver their messages] cause people to act peacefully.
18 Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
Those who refuse to pay attention when others discipline/correct them will become poor and disgraced; [people] respect those who accept it when they are rebuked [for their bad behavior].
19 Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
It is delightful to receive what we desire; foolish people hate/refuse to turn away from doing evil.
20 Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
Those who habitually associate with wise people become wise; those who (are close friends of/associate with) foolish people will (regret it/be ruined).
21 Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
Sinners have trouble [PRS] wherever they go, but things will go well for righteous [people].
22 Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
When good people [die], their grandchildren inherit their money; but when sinners [die], the money that they had will end up in the hands of righteous [people].
23 Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
[Sometimes] poor [people’s] fields produce plenty of food, but unjust people take away all that food.
24 Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
Those who do not punish their children [for bad behavior] do not [really] love them; those who love their children start to discipline them when the children are still young.
25 Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.
Righteous [people] have enough food to eat and be satisfied, but the stomachs of wicked [people] [SYN] are [always] empty.