< Приче Соломонове 13 >
1 Мудар син слуша наставу оца свог; а подсмевач не слуша укоре.
A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer does not sh'ma ·hear obey· rebuke.
2 Од плода уста својих сваки ће јести добро, а душа неваљалих људи насиље.
By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
3 Ко чува уста своја, чува своју душу; ко разваљује усне, пропада.
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
4 Жељна је душа лењивчева, али нема ништа; а душа вредних људи обогатиће се.
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
5 На лажну реч мрзи праведник; а безбожник се мрази и срамоти.
A upright man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
6 Правда чува оног који ходи безазлено; а безбожност обара грешника.
Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the person of habitual sin ·missing the mark·.
7 Има ко се гради богат а нема ништа, и ко се гради сиромах а има велико благо.
There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
8 Откуп је за живот човеку богатство његово, а сиромах не слуша претње.
The ransom of a man’s life is his riches, but the poor sh'ma ·hear obey· no threats.
9 Видело праведничко светли се, а жижак безбожнички угасиће се.
The light of the upright shines brightly, but the lamp candle of the wicked is snuffed out.
10 Од охолости бива само свађа, а који примају савет, у њих је мудрост.
Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
11 Благо које се таштином тече умањује се, а ко сабира руком, умножава.
Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
12 Дуго надање мори срце, и жеља је испуњена дрво животно.
Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
13 Ко презире реч сам себи уди; а ко се боји заповести, платиће му се.
Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a charge will be rewarded.
14 Наука је мудрога извор животни да се сачува пругала смртних.
The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
15 Добар разум даје љубав, а пут је безаконички храпав.
Good understanding wins chen ·grace·; but the way of the unfaithful is hard.
16 Сваки паметан човек ради с разумом, а безуман разноси безумље.
Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
17 Гласник безбожан пада у зло, а веран је посланик лек.
A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
18 Сиромаштво и срамота доћи ће на оног који одбацује наставу; а ко чува карање, прославиће се.
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
19 Испуњена је жеља сласт души, а безумнима је мрско одступити ода зла.
Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
20 Ко ходи с мудрима постаје мудар, а ко се држи с безумницима постаје гори.
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
21 Грешнике гони зло, а праведницима се враћа добро.
Misfortune pursues people who sin ·intentionally miss the mark goal·, but prosperity rewards the upright.
22 Добар човек оставља наследство синовима синова својих, а грешниково имање чува се праведнику.
A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner ·deviant (from the standard goal) person· is stored for the upright.
23 Изобила хране има на њиви сиромашкој, а има ко пропада са зле управе.
An abundance of food is in poor people’s fields, but lo'mishpat ·injustice· sweeps it away.
24 Ко жали прут, мрзи на сина свог; а ко га љуби, кара га за времена.
One who spares the rod hates his son, but one who 'ahav ·affectionately loves· him is careful to discipline him.
25 Праведник једе, и сита му је душа; а трбух безбожницима нема доста.
The upright one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.