< Приче Соломонове 12 >
1 Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
2 Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
3 Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
4 Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
5 Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
6 Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
7 Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
8 Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
9 Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
10 Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
11 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
12 Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
13 Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
14 Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
15 Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
16 Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
17 Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
18 Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
19 Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
20 Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
21 Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
22 Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
23 Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
24 Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
25 Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
26 Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
27 Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
28 На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.
Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.