< Приче Соломонове 12 >

1 Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
2 Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
İyi kişi RAB'bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
3 Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
4 Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
5 Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
6 Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
7 Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
8 Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
9 Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
10 Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
11 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
12 Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
13 Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
14 Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
15 Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
16 Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
17 Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
18 Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
19 Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
20 Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
21 Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
22 Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
23 Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
24 Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
25 Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
26 Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
27 Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
28 На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.
Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.

< Приче Соломонове 12 >