< Приче Соломонове 12 >

1 Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
2 Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
El bueno gana el favor de Yahvé, el cual condena al hombre de mala intención.
3 Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
La malicia no es fundamento firme para el hombre, la raíz de los justos, en cambio, es inconmovible.
4 Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
Como la mujer virtuosa es la corona de su marido así la desvergonzada es como carcoma de sus huesos.
5 Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
Los pensamientos de los justos son equidad, mas los consejos de los malvados son fraude.
6 Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
Las palabras de los impíos son emboscada a sangre ajena, la boca de los rectos los salva.
7 Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
Se da un vuelco a los impíos y dejan de ser, en tanto que la casa de los justos sigue en pie.
8 Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
El hombre es alabado según su sabiduría, mas el perverso de corazón es despreciado.
9 Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
Más vale un hombre humilde que sabe ganarse la vida, que el ostentoso que tiene escasez de pan.
10 Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
El justo mira por las necesidades de su ganado, mas las entrañas de los impíos son crueles.
11 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
El que labra su tierra se saciará de pan; correr tras cosas vanas es necedad.
12 Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
El impío quiere vivir de la presa de los malos, la raíz del justo produce (lo necesario para la vida).
13 Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
El pecado de los labios constituye un lazo peligroso, mas el justo se libra de la angustia.
14 Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
Del fruto de su boca se sacia uno de bienes, y según las obras de sus manos será su premio.
15 Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
Al necio su proceder le parece acertado, el sabio, empero, escucha consejos.
16 Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
El necio al momento muestra su ira, el prudente disimula la afrenta.
17 Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
Quien profiere la verdad, propaga la justicia, pero el testigo mentiroso sirve al fraude.
18 Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
Hay quien con la lengua hiere como con espada, mas la lengua del sabio es medicina.
19 Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
La palabra veraz es para siempre, la lengua mentirosa solo para un momento.
20 Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
Lleno de fraude es el corazón del que maquina el mal, pero lleno de alegría el de los que aconsejan la paz.
21 Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
Sobre el justo no cae ningún mal, sobre los impíos, empero, una ola de adversidades.
22 Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
Abomina Yahvé los labios mentirosos, pero le son gratos quienes obran fielmente.
23 Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
El hombre prudente encubre su saber, mas el corazón de los necios pregona su necedad.
24 Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
La mano laboriosa será señora, la indolente, tributaria.
25 Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
Las congojas del corazón abaten al hombre, mas una palabra buena le alegra.
26 Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
El justo muestra a los otros el camino, el ejemplo de los malos, en cambio, los desvía.
27 Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
El holgazán no asa la caza, pero el laborioso, gana preciosa hacienda.
28 На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.
En la senda de la justicia está la vida; en el camino que ella traza no hay muerte.

< Приче Соломонове 12 >