< Приче Соломонове 12 >

1 Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
2 Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
3 Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
4 Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
5 Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
6 Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
7 Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
8 Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
9 Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
10 Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
11 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
12 Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
13 Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
14 Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
15 Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
16 Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
17 Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
18 Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
19 Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
20 Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
21 Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
22 Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
23 Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
24 Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
25 Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
26 Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
27 Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
28 На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.
Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.

< Приче Соломонове 12 >