< Приче Соломонове 12 >
1 Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 Добар човек добија љубав од Господа, а човека зликовца осуђује.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せちる
3 Неће се човек утврдити безбожношћу, а корен праведних неће се помаћи.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 Вредна је жена венац мужу свом; а која га срамоти, она му је као трулеж у костима.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Мисли су праведних праве, а савети безбожних превара.
義人のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Речи безбожних вребају крв, а праведне избављају уста њихова.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Обарају се безбожни да их нема, а дом праведних остаје.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Према разуму свом хвали се човек; а ко је опака срца, презреће се.
人はその聡明にしたがひて誉られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Ко се снебива, а има слугу, бољи је од оног који се велича а хлеба нема.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 Праведник се брине за живот свог живинчета, а у безбожника је срце немилостиво.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は残忍をもてその憐憫とす
11 Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, безуман је.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 Безбожник жели обрану ода зла, али корен праведних даје је.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Зломе је замка у греху усана његових, а праведник излази из тескобе.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陥る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Од плода уста својих сити се човек добра, и плату за дела своја прима човек.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 Безумнику се чини прав пут његов; али ко слуша савет, мудар је.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 Гнев безумников одмах се позна, али паметни покрива срамоту.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Ко говори истину, јавља шта је право, а лажни сведок превару.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 Има ко говори као да мач пробада, а језик је мудрих лек.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 Истинита уста стоје тврдо довека, а језик лажљиви за час.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 Који зло мисле, превара им је у срцу, а радост је онима који саветују на мир.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 Никаква несрећа неће задесити праведника, а безбожници ће се напунити зла.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 Мрске су Господу лажљиве усне; а који раде верно, мили су Му.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 Паметан човек покрива знање, а срце безумних разглашује безумље.
賢人は知識をかくす されど愚たる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 Рука радљива господариће, а лена ће давати данак.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 Брига у срцу човечијем обара; а добра реч развесељава.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 Праведнику је боље него ближњему његовом; а безбожнике заводи пут њихов.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Лењивац неће пећи лов свој, а у вредног је човека добро драгоцено.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 На путу правде живот је, и куда иде стаза њена нема смрти.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし