< Приче Соломонове 11 >
1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
Las balanzas falsas no aprueba el Señor, pero aprueba las balanzas exactas.
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
Cuando viene el orgullo, viene la vergüenza, pero la sabiduría es con el de espíritu humilde.
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
La riqueza no tiene ganancia en el día del juicio, pero la justicia mantiene a un hombre a salvo de la muerte.
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
La justicia del hombre bueno hará que su camino sea recto, pero el pecado del malhechor será la causa de su caída.
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
La justicia de los rectos será su salvación, pero los falsos mismos serán tomados en sus designios malvados.
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
Al morir un hombre recto, su esperanza no llega a su fin, pero la esperanza del malhechor llega a la destrucción.
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
El hombre recto es quitado de la angustia, y en su lugar viene el pecador.
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
Con su boca el hombre malo envía destrucción a su prójimo; pero a través del conocimiento, los justos se sacan de problemas.
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
Cuando las cosas van bien para el hombre recto, todo el pueblo está contento; a la muerte de los pecadores, hay gritos de alegría.
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
Por la bendición del hombre recto, la ciudad se hace grande, pero la boca del malhechor la derriba.
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
El que tiene una mala opinión de su prójimo no tiene sentido, pero el sabio guarda silencio.
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
El que habla de los demás hace públicos los secretos, pero el hombre de corazón sincero lo cubre.
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
Cuando no hay una sugerencia de ayuda, la gente tendrá una caída, pero con una serie de guías sabios estarán a salvo.
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
El que se hace responsable de un hombre extraño sufrirá mucha pérdida; pero el enemigo de fianzas estará a salvo.
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
Una mujer que está llena de gracia es honrada, pero una mujer que odia la rectitud es un asiento de vergüenza: los que odian el trabajo sufrirán la pérdida, pero los fuertes conservarán su riqueza.
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
El hombre que tiene misericordia será recompensado, pero el hombre cruel es la causa de problemas para sí mismo.
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
El pecador recibe el pago del engaño; pero su recompensa es segura de quién pone en la semilla de la rectitud.
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
Así que la justicia da vida; pero el que persigue el mal obtiene la muerte para sí mismo.
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
Los imprudentes son odiados por el Señor, pero aquellos cuyos caminos son sin error son su deleite.
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
Ciertamente, el malhechor no se librará del castigo, pero la simiente del hombre recto estará a salvo.
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
Como un anillo de oro en la nariz de un cerdo, es una mujer hermosa que no tiene sentido.
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
El deseo del hombre recto es solo para bien, pero la ira está esperando al malhechor.
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
Un hombre puede dar libremente, y aun así su riqueza aumentará; y otro puede retener más de lo correcto, pero solo llega a necesitarlo.
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
El que da bendición prosperará; pero el que maldice será maldecido.
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
El que retiene el grano será maldecido por el pueblo; pero una bendición estará en la cabeza de él que les permite tenerlo por un precio.
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
El que, con todo su corazón, va tras lo que es bueno, está buscando la gracia; pero el que está buscando problemas lo obtendrá.
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
El que pone su fe en la riqueza, se desvanecerá; pero el hombre recto reverdecerá como la hoja verde.
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
El intruso de su casa tendrá el viento por su herencia, y el insensato será siervo de los sabios de corazón.
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
El fruto de la justicia es un árbol de la vida; pero el comportamiento violento quita las almas.
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?
Si el hombre recto es recompensado en la tierra, ¡cuánto más el malhechor y el pecador!