< Приче Соломонове 11 >
1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
Les balances fausses sont en abomination au Seigneur; le poids juste Lui est agréable.
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
Où est l'orgueil, il y aura confusion; la bouche des humbles s'exercent à la sagesse.
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
L'équité trace des voies irréprochables; l'impiété trébuche contre l'injustice.
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
L'équité des hommes droits les sauve; les pervers sont pris dans leur propre perdition.
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
L'espérance des justes ne meurt pas avec eux; l'orgueil des impies ne leur survit point.
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
Le juste échappe aux chasseurs d'hommes; à sa place, l'impie leur est livré.
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
La bouche de l'impie tend un piège aux citoyens; l'intelligence du juste les guide dans la bonne voie.
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
Grâce aux justes, une cité prospère;
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
au contraire, elle est renversée par la bouche des impies.
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
L'insensé se joue des citoyens; un homme prudent ramène le calme.
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
L'homme à la langue double divulgue les conseils de l'assemblée; l'homme fidèle garde le secret sur les affaires.
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
Ceux qui n'ont point de gouvernail tombent comme des feuilles. Le salut réside dans une grande puissance.
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
Le méchant fait le mal, même quand il se rapproche du juste; il n'aime pas son renom de fermeté.
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
La femme gracieuse fait la gloire de son mari; la femme qui hait la justice est un trône de déshonneur. Les paresseux manquent de richesses; les forts travaillent à en amasser.
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
L'homme charitable fait du bien à son âme; l'homme sans pitié perd son corps.
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
L'impie fait des œuvres iniques; la race des justes recueille la récompense de la vérité.
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
Un fils juste est né pour la vie; ce que poursuit l'impie mène à la mort.
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
Les voies tortueuses sont en abomination au Seigneur; mais Il agrée tous ceux qui sont irréprochables dans leurs voies.
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
Celui qui, dans une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui ne sera point impuni; au contraire, qui sème la justice en récoltera le digne salaire.
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
Tel est un pendant d'oreille au museau d'une truie; telle est la beauté chez la femme sans sagesse.
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
Le désir du juste est bon sans réserve; l'espérance des impies périra.
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
Il en est qui, en distribuant leurs biens, les augmentent; il en est qui, même en s'amusant, s'appauvrissent.
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
Toute âme simple est bénie; l'homme irascible n'est pas honoré.
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
Que celui qui amasse du blé le tienne en réserve pour les peuples; la bénédiction est sur la tête de celui qui en fait part à autrui.
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
Celui qui médite le bien cherche une grâce salutaire; celui qui songe au mal le recueillera pour lui-même.
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
Celui qui se fie en sa richesse tombera; celui qui s'attache aux choses justes fleurira.
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
Celui qui ne s'occupe pas de sa propre maison n'aura que le vent pour héritage; l'insensé sera le serviteur du sage.
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
Du fruit de la justice naît l'arbre de vie; les âmes des pervers seront emportées avant le temps.
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?
Si le juste est difficilement sauvé, que penser de l'impie et du pécheur?