< Приче Соломонове 11 >

1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
A false balance is an abomination to Adonai, but accurate weights are his delight.
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of vain striving of iniquity comes to nothing.
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
A upright person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the upright will be delivered through knowledge.
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
When it goes well with the upright, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
A chen ·gracious· woman obtains kavod ·weighty glory·, but violent men obtain riches.
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
The man of chesed ·loving-kindness· does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
He who is truly upright gets life. He who pursues evil gets death.
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
Those who are perverse in heart are an abomination to Adonai, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the upright will be delivered.
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
The desire of the upright is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
He who trusts in his riches will fall, but the upright shall flourish as the green leaf.
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
The fruit of the upright is a tree of life. He who is wise wins souls.
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?
Behold, the upright are paid what they deserve here on earth; how much more the wicked and the sinner ·deviant (from the standard goal) person·!

< Приче Соломонове 11 >