< Приче Соломонове 11 >

1 Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

< Приче Соломонове 11 >