< Приче Соломонове 10 >
1 Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
Zvirevo zvaSoromoni: Mwanakomana akachenjera anofadza baba vake, asi mwanakomana benzi anosuwisa mai vake.
2 Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
Pfuma yakawanikwa zvakaipa haibatsiri chinhu, asi kururama kunorwira parufu.
3 Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
Jehovha haatenderi akarurama kuti anzwe nzara, asi kupanga kwowakaipa anokusundira kure.
4 Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
Maoko ane usimbe anoita kuti munhu ave murombo, asi maoko anoshingaira anopfumisa.
5 Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
Anounganidza zvirimwa muzhizha, mwanakomana akachenjera, asi anorara munguva yokukohwa, mwanakomana anonyadzisa.
6 Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
Maropafadzo ndiwo korona yomusoro woakarurama, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
7 Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
Kuyeukwa kwowakarurama kuchava chikomborero, asi zita rowakaipa richaora.
8 Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
Akachenjera pamwoyo anogamuchira mirayiro, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
9 Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
Munhu akarurama anofamba akachengetedzeka, asi uyo anofamba nenzira dzakaminama achabatwa.
10 Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
Uyo anochonya neziso roruvengo anouyisa kusuwa, asi benzi rinotaura zvisina maturo richaparara.
11 Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
Muromo womunhu akarurama chitubu choupenyu, asi kuita nechisimba kuzere mumuromo womunhu akaipa.
12 Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
Ruvengo runomutsa kupesana, asi rudo runofukidzira zvakaipa zvose.
13 На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
Uchenjeri hunowanikwa pamiromo yavane njere, asi shamhu yakafanira musana wouyo asina njere.
14 Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
Vanhu vakachenjera vanochengeta zivo, asi muromo webenzi unotsvaka kuparara.
15 Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
Upfumi hwavakapfuma ndiro guta ravo rina masvingo, asi urombo ndiko kuparadzwa kwavarombo.
16 Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
Mubayiro wavakarurama ndihwo upenyu, asi zvinowanikwa nowakaipa ndiko kurangwa.
17 Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
Uyo anoteerera kurayira anoratidza nzira youpenyu, asi ani naani anozvidza kudzorwa anotsausa vamwe.
18 Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
Uyo anovanza ruvengo rwake ane miromo inoreva nhema, uye ani naani anoparadzira guhwa ibenzi.
19 У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
Kana mashoko ari mazhinji, chivi hachingashayikwi, asi uyo anodzora rurimi rwake akachenjera.
20 Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
Rurimi rwakarurama isirivha yakaisvonaka, asi mwoyo wowakaipa haubatsiri chinhu.
21 Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
Miromo yemunhu akarurama inosimbisa vazhinji, asi mapenzi anofa nokuda kwokushayiwa zivo.
22 Благослов Господњи обогаћава а без муке.
Kuropafadza kwaJehovha kunowanisa upfumi, uye haawedzeri matambudziko kwahuri.
23 Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
Benzi rinofadzwa nokuita zvakaipa, asi munhu anonzwisisa anofarira uchenjeri.
24 Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
Zvinotyiwa nowakaipa ndizvo zvichaitika kwaari; zvinoshuviwa nowakarurama zvichapiwa kwaari.
25 Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
Kana dutu rapfuura napo, vakaipa havazowanikwi, asi vakarurama vachamira vakasimba nokusingaperi.
26 Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
Sevhiniga kumazino noutsi kumaziso, ndizvo zvakaita simbe kuna avo vachamutuma.
27 Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
Kutya Jehovha kunowedzera mazuva kuupenyu, asi makore owakaipa achatapudzwa.
28 Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
Tarisiro yowakarurama mufaro, asi tariro dzowakaipa dzichaparadzwa.
29 Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
Nzira yaJehovha ndiyo utiziro hwavakarurama, asi ndiko kuparadzwa kwaavo vanoita zvakaipa.
30 Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
Akarurama haangatongodzurwi, asi vakaipa havangarambi vari munyika.
31 Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
Muromo womunhu akarurama unobudisa uchenjeri, asi rurimi rwakaipa ruchabviswa.
32 Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.
Miromo yomunhu akarurama inoziva zvakafanira, asi muromo womunhu akaipa, zvakaipa chete.