< Приче Соломонове 10 >

1 Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stürzt aber der Gottlosen Schinderei.
4 Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zuschanden.
6 Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
Wer weise von Herzen ist, nimmt die Gebote an; der aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
Wer unschuldig lebet, der lebet sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
Des Gerechten Mund ist ein lebendiger Brunn; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
Haß erreget Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
Der Gerechte braucht seines Guts zum Leben; aber der Gottlose braucht seines Einkommens zur Sünde.
17 Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.
18 Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
Falsche Mäuler decken Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
Wo viel Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
Des Gerechten Zunge ist köstlich Silber; aber der Gottlosen Herz ist nichts.
21 Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden in ihrer Torheit sterben.
22 Благослов Господњи обогаћава а без муке.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat's noch dazu seinen Spott; aber der Mann ist weise, der drauf merkt.
24 Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.
26 Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

< Приче Соломонове 10 >