< Филипљанима 1 >
1 Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
I thank my God upon every remembrance of you,
4 Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5 Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
Being confident of this very thing, that he who hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
Even as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
For God is my witness, how greatly I long after you all in the affection of Jesus Christ.
9 И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;
11 Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened to me have fallen out rather to the furtherance of the gospel;
13 Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
So that my bonds in Christ are known in all the palace, and in all other places;
14 И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
And many of the brethren in the Lord, being more confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will:
16 Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
But the other from love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
What then? Only that in every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I in this do rejoice, yea, and will rejoice.
19 Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
For me to live is Christ, and to die is gain.
22 А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I know not.
23 А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
For I am in a strait between the two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24 Али остати у телу потребније је вас ради.
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
27 Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
Only let your conduct be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that from God.
29 Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
For to you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.