< Филипљанима 3 >

1 А даље, браћо моја, радујте се у Господу. Јер све једно да вам пишем мени није досадно, а вама је потребно.
S'uwaatsnowere t eshuwotso! doonzon gene'ore, haniyere shini itsh t guut'tsman aani gitlo tguut'al taan taahiratse, itnomó it sheelawok' kotosh falituwe.
2 Чувајте се од паса, чувајте се од злих посленика, чувајте се од сечења.
Kankok'o hano hano kanzon gond finiruwotsatse it atso korde'ere, meets k'út'iruwotsatse (gof damiruwotsatse) it atso korde'ere.
3 Јер ми смо обрезање који духом Богу служимо и хвалимо се Христом Исусом, а не уздамо се у тело.
Noo Ik'o Shayiro ik'iyirwotsnat uratse beyiru niwon b́ woterawo Krstos Iyesus s'uzn noit'irwosh arikon gofo amrone.
4 Премда бих се и ја могао уздати у тело. Ако ко други мисли да се може уздати у тело, ја још већма,
It'o taash b́geyink'ere taa bín ti it'et ay keewo fa'e b́shi, uratse be'eyiru niwon it'et asho fa'e wotiyal taa bíyere bogo bín ti it'et keewo detsfe.
5 Који сам обрезан осми дан, од рода Израиљевог, колена Венијаминовог, Јеврејин од Јевреја, по закону фарисеј.
Taa t shuwetsi shmtl aawone gofo ti ami, t shuweyono Bniyam naar wotts Esra'el ash taane, hanatse tuutson s'ayin wottso Ibrawi ash taane, Ayhudi nemo kotonowere feresawi taane.
6 По ревности гоних цркву Божију, по правди законској бих без мане.
Eshe yoots nemosha etaat okooronowere Ik'i mootse amantsuwotsi t giishatniye tteshi. Nemo koton kááwonowere ik jago tiatse datserawona tbeefo b́tesh.
7 Но шта ми беше добитак оно примих за штету Христа ради.
Eshe haniyere shin ot'etske etaat boats tiamaniru keewu jamwotsi Krstos jangosha etaat k'awunts deshaw Woteraw keewok'o woshdek'at boon taawirwe.
8 Јер све држим за штету према преважном познању Христа Исуса Господа свог, ког ради све оставих, и држим све да су трице, само да Христа добијем,
Maniyere okoon t doonz Krstos Iyesusi danoniyere bogo k'osho ik keewonwor bíaalok'owo tiamantsotse jam keewo oot'o b́ deshawok'o woshdek' taawirwe, b́ jangatse tuutson jam keewo t'ut're. Krstosnowere datsosha etaat jamkeewo maa fokets shotok'o taawuree.
9 И да се нађем у Њему, не имајући своје правде која је од закона, него која је од вере Исуса Христа, правду која је од Бога у вери;
Mantk'alir eegishe eteyal nemats need'iyetso t took kááwo k'ayk'rar imnetiyats need'iyetso Ik'iko kááwo Krstosi amanon daatsr bíntonuwere wotooshe.
10 Да познам Њега и силу васкрсења Његовог и заједницу Његових мука, да будем налик на смрт Његову,
K'oshonuwere eegishe Krstosnat Krstos k'irotse b́tuwi ango danoshe, b́ gondbek'o kaytsi wotaarr b́ k'iroonowere bín arooshe.
11 Да бих, како достигао у васкрсење мртвих;
Mank'onowore t k'iriyakon tuur dúre dúrosh kashon t beetuewk'o amanirwe.
12 Не као да већ достигох или се већ саврших, него терам не бих ли достигао као што ме достиже Христос Исус.
Jaman and daatsafa'ee, weemó jamann s'eenre eto falratse, wotowa eree shlmatiyo dek'osh shinomaants wos'on kup'irwe, manshe Krstos Iyesus taan detsb́dek'i.
13 Браћо! Ја још не мислим да сам достигао; једно пак велим: Шта је остраг заборављам, а за оним што је напред сежем се,
T eshuwotso! hniya biyok t bodtsok'o woshde'er taawatse, ernmó ik keewo k'alituwe, bíwere t shuutsmaande beyiruwo bataar t shinatse beyiruwo detsosh kup'ituwe.
14 И трчим к белези, к дару горњег звања Божијег у Христу Исусу.
Shlmatiyo daatsosh t shinatse beyiru k'os'ok bodosh wos'etuwe, shlmatiyanowere Ik'o Krstos Iyesus weeron dambaan s'ede'r b́ imet kashoniye.
15 Који смо год дакле савршени овако да мислимо; ако ли шта друго мислите, и ово ће вам Бог открити.
Eshe shayiri beyon katsts jamwots han arts asaabiyo detso noosh geyituwe, it k'osh k'oshi hasabiyo it dagotse b́ beyal hasabiyan Ik'o itsh kishde'er kitsituwe.
16 Али шта достигосмо у ономе једнако да мислимо, и по оном правилу да живимо.
Han wotowa ekeewi wotowa and no bodts shayiri beyonton manuts wotowe.
17 Угледајте се на мене, браћо, и гледајте на оне који тако живе као што нас имате за углед.
Ti eshuwotso! taan araar tshuutso sha'on ikwotore, noon aroosh no shuuts shairwotsi nibnde'er s'iilere.
18 Јер многи ходе, за које вам много пута говорих, а сад и плачући говорим, непријатељи крста Христовог;
Haniyere shin ayoto itsh tkeewtsok'onat andoru ti aac'uwo kuut'fetsat itsh tkeewiru jamok'o ayuwots bosha'a sha'on Krstos jitewosh balangarwotsi woterne.
19 Којима је свршетак погибао, којима је Бог трбух, и слава у сраму њиховом, који земаљски мисле.
Bosh bo Ik'o bomaac'oniye, bíyats tuutson boon jitsit keewone boi'it'iri, botewnonwere datsatsi keewe, mansh bokeewi s'uwo t'afe.
20 Јер је наше живљење на небесима, откуда и Спаситеља очекујемо Господа свог Исуса Христа,
Noomó dari mengsit ash noone, manoknowere waar kashituwo no doonz Iyesus Krstosi tewunon kotirwone.
21 Који ће преобразити наше понижено тело да буде једнако телу славе Његове, по сили да може све себи покорити.
Bíwere ketts no atsan woniyiri b́ mangi atso bíarituwok'o woshituwe, hanuwere b́ k'alit jamo b́ ali shirots woshosh faliyit angone.

< Филипљанима 3 >