< Филипљанима 1 >

1 Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
3 Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
I thank my God every time I remember you;
4 Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
in all my prayers for all of you I always pray with joy,
5 Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
because of your partnership in the Gospel from the first day until now,
6 Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
being certain of this very thing, that He who began a good work in you will complete it until the Day of Jesus Christ;
7 Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel you all are partakers with me of the Grace.
8 Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
God is my witness how I long for you all with the affection of Jesus Christ.
9 И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
This is what I pray: that your love may abound yet more and more in real knowledge and full discernment,
10 Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
for you to identify the things that really matter; that you may be sincere and blameless until the Day of Christ,
11 Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
having been filled with the fruits of righteousness that are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
Now I want you to know, brothers, that the events against me have actually turned out for the advancement of the Gospel:
13 Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
as a result, it has become evident to the whole imperial guard, and to everyone else, that I am in chains for Christ;
14 И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
also, most of the brothers in Sovereign have been influenced by my chains to be much bolder, to speak the Word fearlessly.
15 Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
To be sure, some are even preaching Christ out of envy and rivalry, but others out of good will;
16 Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking to add to my affliction while in chains,
17 А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
but the latter out of love, knowing that I am set here for the defense of the Gospel.
18 Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
No problem: in every way, be it in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice—yes, and will rejoice.
19 Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
You see, I know that this will turn out for my deliverance (through your supplication and the support of the Spirit of Jesus Christ)
20 Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
according to my earnest expectation and hope that I will not be put to shame in anything but be truly bold, so that now as always Christ will be glorified in my person, whether by life or by death
21 Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
—to me, to live is Christ and to die is gain.
22 А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
Now if I am to live on in the flesh it will mean fruitful labor for me, so I do not know what to choose.
23 А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
I am torn between the two: I have the desire to depart and be with Christ (far better),
24 Али остати у телу потребније је вас ради.
but to remain in the flesh is more necessary, because of you.
25 И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
So having been persuaded of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
26 Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
so that your rejoicing over me may be more abundant in Christ Jesus, through my coming to you again.
27 Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
Only conduct yourselves in a manner worthy of the Gospel of Christ, so that whether I come and see you, or am absent, I may hear about you that you stand firm in one spirit, striving together for the faith of the Gospel with one soul,
28 И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
and not being intimidated in any way by your opponents: to them this is an indicator of ruin, but to you of deliverance, and that from God.
29 Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe into Him, but also to suffer for His sake,
30 Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.
having the same struggle that you saw in me and now hear to be in me.

< Филипљанима 1 >