< Филипљанима 1 >

1 Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
Krstos Iyesus guuts wottsuwots P'awlosnat T'imitiyosoke, Flp'isyos kitotse beyiru Krstos Iyesusn S'ayn wotts jamwotssh, Ik' maa eenashwotsnat diyak'oniyotsnsh.
2 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
Nonih Ik'oknat no doonzo Krstos Iyesusoki s'aatonat jeenon itsh wotowe.
3 Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
Iti tgawi taawo jam aawo Izar Izeweri udirwe,
4 Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
It jamets jangoshowere Ik'o tk'oni taawu jamo Ik' tk'ono gene'on s'eenke.
5 Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
Shints aawortson dek't b́tutson andish b́borfetsosh dooshishiyo nabfetsr t fino tep'iruwotsi it wottsotse Ik'o udiruwe,
6 Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
Fini sheengo ititse dek't tuutso Izar Izewer, Krstos Iyesus angshosh aanar b́ weet aawots s'uwomaants b́betsituwok'osh arikon danfee.
7 Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
And tipimootse tbeyanoronat ttpeftsere shin doo shishi fini aroosh mooyr bínowere kup'iyosh Ik'o b́ s'aaton b́imts gowosh it únetswor biyatse kayituwotsi it wottsotse it jam aawo t nibots itne. Manshowere it jangosh taash shiyeyiruwo arikee.
8 Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
Krstos Iyesus shunon it únetsnoor awuk'o tgawiruwok'owosh tgawo Ik'oniye.
9 И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
It shuno danonat t'iwintson s'eenk wotarr eenfere bíametwok'o Ik'o k'oniruwe.
10 Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
Manuwere k'ants keewo p'ec'ar danr Krstos aanar b́weet aawots s'ayinwotsnat eeg eego boatse daatserawuwotsi wotarr it datsetuwok'oye.
11 Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
Mank'oon it beyon Iyesus Krstosoke daatset kaawi shuwon s'eentso wotaarr Ik'osh mangonat udon datsiyituwotsi wotitute.
12 Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
Tieshuwotso! tiats bodts keewu jamo dooshishiyo iki b́gawnetwok'o b́wooshtsok'o danitdek'o shunfee.
13 Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
Taa ttipe Krstos jangosh b́wottsok'owo Ron datsi nugúsi maa kotiruwotsnat manoke fa'a ash jametswots danfnee.
14 И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
Taa ttipetsatse tuutson amants eshu eshwotsitse ayuwots iki bogshdek't doonozo amantsuwotsi woternee, mansh Ik'o aap'tso shatalon shishiyosh shintsoniyere iki bogts ááwu shuuk'o daatsrne.
15 Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
Wotówa eré ik ikuwots Krstosi bo nabír okooronat nokoreyi shayirone, k'oshuwotsmó Krstosi bo nabir níb s'aayinone.
16 Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
Hanots Krstosi bo nabir bo took shunatse tuutsone, boowere taa doo shishiyosh tdetsts mooshatse tuutson hanoke juwetso twottsok'o bodantsoshe.
17 А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
Ekewotsmó Krstos jango k'uuridek't nabiruwots maac' s'ayinon b́woterawon botook shunonat ttipeyatse iki bogts kic'o tiats doosh gawttiniye.
18 Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
Han wotowa ekeewi wotowa taa geneeúwe tgeeneúwiti, ariyon wotowa arikon wotowa jam werindon Krstosi nabetuwe.
19 Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
K'osho taan gene'úshiruwo it Ik'o itk'onirwonat Iyesus Krstos shayiri tep'oon s'ayinr tkeshetwok'o tdantsotsne.
20 Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
B́ jamon tjitserawok'o jangatniye tkotiri, ernmó úni aawo tk'aliruwok'onat hambets kashon t beyal wee t k'iriyal Krstos tiatsotse mangituwe etaat ááwushuk'on keewiruwe.
21 Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
Mansha taash beya eto Krstosn beewoniye, k'ira etoonwere oot'o biitse daatset keewe.
22 А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
Ernmó t atsi metsanaton dabr t beyetka wotink'e shuu daatsitfino finere etee, b́wotiyaloru dabr beyonat k'irotse ááwi galtdek'etwok'owo danatse.
23 А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
Git hasabiyanots dagots detsewtsere, hank'o beyanitse k'aleyar Krstosnton woto geefe, manuwere Krstosnton beyo taash ayidek't k'ank b́wottsotsne.
24 Али остати у телу потребније је вас ради.
K'osh weeron kashon t beyo itsh ayidek't geyike.
25 И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
Mansh arikeewetsk taane, taa k'irraniye oorar it imnetiyo eenr bíere imnetiyon geneúo it daatsish it jametsnton t teshetwok'o danfee.
26 Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
Taa aani itok twoor t jangosh it detsts it'o Iyesus Krstosn ayituwe.
27 Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
Eshe jamoniyere bogo it beyotse Krstos doo shishiyo bíetirwok'on beewere, hanuwere taa wáár itn t s'ilalo wee itoke twokiyal ik níbon kup'at it ned'tsonat doo shishiyo ik wotat betsosh it kaartsok'o shishirwe.
28 И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
Itn k'efiruwotsi ik keewonoru shatk'ayere, it ááwu shuk'anwere boosh bot'afit milkt b́ wottsotse itshomó Ik'oke wotts it kashtsi milkte.
29 Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
Krstosi aman mec'rosh b́ woterawo b́ jangoshowere gond bek'o it datsitwok'owe.
30 Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.
Eshe and itats bodiru gondbek'aan bali tiyats bodt teshtsoniye, andoor tiyats b́bodiru gond bek'o itshishirwoniye.

< Филипљанима 1 >