< Филипљанима 1 >
1 Од Павла и Тимотија, слугу Исуса Христа, свима светима у Христу Исусу који су у Филиби, с владикама и ђаконима:
Bolo amola Dimodi, Yesu Gelesu Ea hawa: hamosu dunu, ania amo meloa dilima dedesa. Dilia huluane Yesu Gelesuma madelagi dunu, amola Yesu Gelesu Ea fa: no bobogesu fi ouligisu dunu amola fidisu dunu, dilima imunusa: ania dedene iaha.
2 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
Ninia Ada Gode amola Hina Yesu Gelesu Ea hahawane dogolegele iasu amola olofosu hou, dilima ima: ne na dawa: lala.
3 Захваљујем Богу свом кад се год опоменем вас,
Eso huluane na da dilia hou dawa: loba, na da Godema nodone sia: sa.
4 Свагда у свакој молитви својој за све вас с радошћу молећи се,
Musa: degabo na da Gode Ea Sia: ida: iwane gala dilima olelei. Musa: ganini misini wali esoga, na da Gode Sia: olelebeba: le, dilia da mae yolesili, na noga: le fidi. Amaiba: le, na da dili fidima: ne Godema sia: ne gadosea, hahawane sia: ne gadolala.
5 Што ви постадосте заједничари у јеванђељу, од првог дана и до данас;
6 Уздајући се у ово исто да ће Онај који је почео добро дело у вама довршити га тја до дана Исуса Христа.
Dilia noga: le fidibiba: le, Gode Ea hahawane dogolegele hawa: dilia dogo ganodini degabo hemoi, da mae yolesili hamonanumu, na dawa: Yesu Gelesu Ea bu misunu eso amoga, Gode da amo hawa: hamosu dagomu, na dafawaneyale dawa: be.
7 Као што је право да ја ово мислим за све вас, јер вас имам у срцу у оковима својим и у одговору и потврђивању јеванђеља, као све заједничаре са мном у благодати.
Dilia da na dogolegei dunu. Amaiba: le, na da dilima asigimu da defea. Musa: na da udigili lalu amo esoga, Gode da fidibiba: le, dunu huluane ilia amo sia: gasawane lalegaguma: ne, na da gasawane, moloidafa olelei. Wali na da se iasu diasu ganodini esalebeba: le, na da mae yolesili, amo hou olelelala. Amo olelemusa: , musa: dilia huluane gilisili fidisu, amola wali fidilala. Amaiba: le, na da dilima bagade asigisa.
8 Јер Бог ми је сведок да вас љубим љубављу Исуса Христа,
Gode da na ba: su dunu esala! Na da dilima dafawane sia: sa! Na fofagi hou dili huluanema da Yesu Gelesu Ea dogoga maha.
9 И зато се молим Богу да љубав ваша још више и више изобилује у разуму и свакој вољи,
Dilia eno dunuma asigi hou, bagade dawa: su hou amola asigi dawa: suga fofada: su hou, amo da gilisili asigilama: ne, na da Godema sia: ne gadosa.
10 Да кушате шта је боље, да будете чисти и без спотицања на дан Христов,
Amane hamosea, dilia da logo ida: iwanedafa amoga masa: ne ilegemusa: dawa: mu. Amasea, Yesu Gelesu Ea bu misunu esoga, dilia dogo ledo hamedei agoane ba: mu, amola dunu huluane da dilima diliwaneya udidimu hamedei ba: mu.
11 Напуњени плодова правде кроз Исуса Христа, на славу и хвалу Божију.
Amasea, Yesu Gelesu da hamobeba: le, dilia esalusu da hou ida: iwanedafa amoga nabai ba: mu. Amola amo houba: le, Gode da hadigi amola nodosu lamu.
12 Хоћу, пак, да знате, браћо, да ово што се ради са мном изиђе за напредак јеванђеља,
Se nabasu hou da nama doaga: beba: le, eno dunu bagohame ilia Gode Ea sia: nabi dagoi. Dilia amo dawa: mu da defea.
13 Тако да се разгласи у свој судници и код свих осталих да су моји окови за Христа.
Louma hina bagade ea diasu sosodo aligisu fi dunu amola eno dunu huluane, ilia na da Yesu Gelesu Ea hawa: hamobeba: le, se iasu diasu ganodini sali, amo dawa:
14 И многа браћа у Господу ослободивши се оковима мојим већма смеју говорити реч Божију без страха.
Amola Yesu Ea fa: no bobogesu dunu bagohame da na se iasu diasu ganodini sali ba: beba: le, Hina Gode Ea hou baligiliwane lalegagusa. Amalalu, ilia mae beda: iwane Gode Ea Sia: olelelala.
15 Истина, једни из зависти и свађе, а једни од добре воље Христа проповедају.
Mogili da sia: ga gegesu amola mudasu hanaiba: le, olelesa. Be mogili da hou ida: iwane dawa: le olelesa.
16 Тако ови, упркос, Христа објављују нечисто, мислећи да ће нанети жалост мојим оковима;
Ilia da nama asigiba: le noga: le olelesa. Bai ilia dawa: , Gode da nama Ea Sia: ida: iwane gaga: musa: , amo hawa: hamosu nama ilegei dagoi.
17 А ови из љубави, знајући да за одбрану јеванђеља лежим у тамници.
Be eno, musa: adoi mudasu dunu da ogogolewane, ilisu hou fawane gaguia gadomusa: , Yesu Gelesu Ea hou olelesa. Na da se iasu diasu ganodini esalebeba: le, iliada nama se eno baligiliwane ima: ne dawa: lala.
18 Шта дакле? Било како му драго, дволичењем или истином, Христос се проповеда; и зато се радујем, а и радоваћу се;
Be mae dawa: ma! Na da hahawane! Mogili da hahawane Yesu Ea hou olelesa. Mogili, ilisu hou fidima: ne ougili olelesa. Be dunu bagohame da Yesu Gelesu Ea hou nababeba: le, na da hame sia: mu. Amola na hahawane hou hame fisimu.
19 Јер знам да ће ми се ово збити на спасење вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа.
Dilia da sia: ne gadolalebeba: le amola Yesu Gelesu Ea A: silibu Hadigidafa Gala da fidilalebeba: le, na da se iasu diasu logo doasibi ba: mu. Na amo dawa: beba: le, mae yolele hahawane ba: mu.
20 Као што чекам и надам се да се ни у чему нећу постидети, него да ће се и сад као свагда са сваком слободом Христос величати у телу мом, било животом или смрћу.
Na da mae dafane, wali amola eso huluane, mae beda: iwane, hawa: hamomu bagadewane hanai gala. Na da bogoma: bela: ? Na da esaloma: bela: ? Mae dawa: ma! Dunu huluane da Yesu Gelesuma nodone dawa: ma: ne, na da hou huluanedafa noga: le hamomu hanai galebe.
21 Јер је мени живот Христос, а смрт добитак.
Na esalusu bai da Yesu Gelesu fawane. Amaiba: le, Na bogosea, na da baligiliwane lamu.
22 А кад ми живљење у телу плод доноси, то не знам шта ћу изабрати.
Be na da: i da mae bogole esalea, ebeda, na da eno hawa: noga: iwane hamoma: bela: ? Amaiba: le, na da adi logoga ahoa: dula: ?
23 А обоје ми је мило, имајући жељу отићи и с Христом бити, које би много боље било;
Na da logo aduna ba: sa! Na da adi logoga ahoa: dula: ? Logo afae da na bogole amola Yesu Gelesuma doaga: mu. Na da amo logoga masunu hanai galebe. Bai Yesuma gilisili esalumu da osobo bagadega esalumu bagadewane baligisa.
24 Али остати у телу потребније је вас ради.
Be na bogosea, dili bu fidimu hamedei ba: mu. Amola dilia na fidisu eno ba: mu da defea.
25 И ово знам јамачно да ћу бити и остати код свих вас на ваш напредак и радост вере,
Amaiba: le, na dawa: loba, na da wahadafa hame bogomu. Dilia dafawaneyale dawa: su hou amola hahawane hou da asigilamusa: , na da fidima: ne bu ouesalumu.
26 Да хвала ваша мноме изобилује у Христу Исусу кад вам опет дођем.
Amasea, na da dilima bu gousa: musa: masea, dilia da Yesu Gelesuma madelagiba: le amola na fidisu dawa: beba: le, dilia da Yesu Gelesuma baligiliwane nodone dawa: mu.
27 Само живите као што се пристоји јеванђељу Христовом, да вас видим кад дођем или ако вам не дођем да чујем за вас да стојите у једном духу и једнодушно борите се за веру јеванђеља,
Amaiba: le, liligi bagade dawa: ma! Yesu Gelesu Ea Sia: ida: iwane olelesu liligi, amo defele dilia hou ba: mu da defea. Amane hamosea, na da dilima masea o hame masea, dila hou da gilisili, mae mogili, asigi dawa: su afadafa hamoiwane ba: mu. Na dilia hou gasa gala lelawane, gilisili Gode Ea sia: ida: iwane gala fidima: ne gegenanebe, na da nabimu.
28 И ни у чем да се не плашите од противника; које је њима знак погибли а вама спасења, и то од Бога;
Dilima ha lai dunu ilima mae beda: ma. Dilia dogo denesima amola gasawane hamoma. Amo hou ba: sea, dilima ha lai dunu da dili hasalasimu hamedei ba: mu. Bai Gode da dilima hasalasisu hou iaha.
29 Јер се вама дарова, Христа ради, не само да Га верујете него и да страдате за Њ,
Gode da dilima hahawaneba: le, dilia Yesu Gelesuma hawa: hamoma: ne ilegei dagoi. Be amo fawane hame. Be dilia hawa: hamosu eno da Ea hou fidimusa: , se nabalumu.
30 Имајући ону исту борбу какву у мени видесте и сад чујете за мене.
Wali, na da Gode Ea Sia: Ida: iwane gaga: musa: , gegesea, dili amola gilisili gegenanumu dawa: Dilia da na musa: gegenanebe ba: i dagoi. Amola na wali mae yolesili gegenana, dilia da nabi.