< Филимону 1 >
1 Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата, Филимону љубазном и помагачу нашем,
Paulus, Christi Jesu fånge, och Timotheus, brodren, dem älskeliga, och vårom hjelpare Philemon;
2 И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
Och de älskeliga Apphie, och Archippo, vår medstridare, och den församling som i ditt hus är:
3 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
Nåd vare med eder, och frid af Gudi vårom Fader, och Herranom Jesu Christo.
4 Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
Jag tackar min Gud, och hafver din åminnelse alltid i mina böner;
5 Чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
Efter jag hörer af din kärlek, och den tro som du hafver till Herran Jesum, och emot all helgon;
6 Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
Att din tro, som vi hafve med hvarannan, må kraftig varda, genom kunskapen på allt godt, som I hafven i Christo Jesu.
7 Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
Ty vi hafve stor glädje och hugnad af din kärlek; att helgonen äro hjerteliga vederqvickte af dig, käre broder.
8 Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
Derföre, ändock jag hafver i Christo en stor tröst, till att bjuda dig det du bör göra;
9 Али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
Dock likväl, för kärlekens skull, beder jag heldre, jag som en sådana är, nämliga den gamle Paulus, och ännu derutöfver en Jesu Christi fånge.
10 Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
Så förmanar jag dig, för min son Onesimo, den jag födde i minom bandom;
11 Који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
Den dig fordom onyttig var, men nu både dig och mig väl nyttig är;
12 А ти га, то јест, моје срце прими.
Hvilken jag nu igensändt hafver; men anamma du honom, såsom mitt hjerta.
13 Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
Jag hade velat behålla honom när mig, att han skulle tjent mig i din stad, uti Evangelii bandom;
14 Али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
Men jag ville intet göra utan ditt samtycke; på det ditt goda icke skulle vara nödgadt, utan sjelfviljogt.
15 Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно, (aiōnios )
Men derföre tilläfventyrs for han sin väg till en tid, att du skulle få honom evigan igen; (aiōnios )
16 Не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
Icke nu såsom en tjenare, utan mer än en tjenare; ja, såsom en älskelig broder, besynnerliga mig; huru mycket mer dig, både efter köttet, och efter Herran?
17 Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
Hvar du nu håller mig för din medbroder, så anamma honom lika som mig.
18 Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
Om han dig någon skada gjort hafver, eller något skyldig är, det räkna mig till.
19 Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
Jag Paulus hafver detta skrifvit med mine hand, jag vill betalat; att jag icke skall säga, att du dig sjelfvan mig pligtig äst.
20 Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
Ja, käre broder, städ till att jag hafver lust af dig i Herranom; vederqvick mitt hjerta i Herranom.
21 Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
Jag hafver skrifvit dig till, förtröstandes på dina lydaktighet; vetandes att du gör väl mer, än jag säger.
22 А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
Dermed bered mig herberge; ty jag hoppas att jag, med edra böners hjelp, eder gifven varder.
23 Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу,
Helsa dig Epaphras, min medfånge i Christo Jesu;
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, mine hjelpare.
25 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med edar anda. Amen.