< Филимону 1 >

1 Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата, Филимону љубазном и помагачу нашем,
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
2 И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
3 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
5 Чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
6 Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
That the fellowship of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
7 Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
For we have great joy and consolation in thy love, because the hearts of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
Therefore, though I might be very bold in Christ to command thee what is befitting,
9 Али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11 Који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
12 А ти га, то јест, моје срце прими.
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own heart:
13 Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
14 Али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
15 Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно, (aiōnios g166)
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios g166)
16 Не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
17 Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
18 Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
If he hath wronged thee, or oweth thee any thing, put that on my account;
19 Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
I Paul have written it with my own hand, I will repay it: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
20 Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in the Lord.
21 Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
22 А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
But at the same time prepare for me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given to you.
23 Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу,
There greet thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellowlabourers.
25 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.

< Филимону 1 >