< 4 Мојсијева 1 >
1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
Vào ngày mồng một tháng hai, năm thứ hai, tính từ ngày Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập, Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se tại Đền Tạm trong hoang mạc Si-nai:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
“Hãy kiểm kê dân số của toàn dân Ít-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
Con và A-rôn phải đem tất cả người nam trong Ít-ra-ên theo từng đơn vị, từ hai mươi tuổi trở lên, là những người có khả năng phục vụ trong quân đội.
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
Đây là danh sách những người đứng ra giúp các con: Đại tộc Ru-bên, có Ê-li-sua, con của Sê-đêu.
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
Đại tộc Si-mê-ôn, có Sê-lu-mi-ên, con của Xu-ri-ha-đai.
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
Đại tộc Giu-đa, có Na-ha-sôn, con của A-mi-na-đáp.
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
Đại tộc Y-sa-ca, có Na-tha-na-ên, con của Xu-a.
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
Đại tộc Sa-bu-luân, có Ê-li-áp, con của Hê-lôn.
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
Con cháu Giô-sép: Đại tộc Ép-ra-im, có Ê-li-sa-ma, con của A-mi-hút. Đại tộc Ma-na-se, có Ga-ma-li-ên, con của Phê-đát-su.
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
Đại tộc Bên-gia-min, có A-bi-đan, con của Ghi-đeo-ni.
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
Đại tộc Đan, có A-hi-ê-xe, con của A-mi-sa-đai.
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
Đại tộc A-se, có Pha-ghi-ên, con của Óc-ran.
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
Đại tộc Gát, có Ê-li-a-sáp, con của Đê-u-ên.
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
Đại tộc Nép-ta-li, có A-hi-ra, con của Ê-nan.”
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
Đó là những người được bổ nhiệm từ trong dân chúng, là trưởng các đại tộc của tổ phụ mình và là những người chỉ huy các đơn vị quân đội Ít-ra-ên.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
Môi-se và A-rôn tiếp nhận các người đã được nêu danh,
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
và triệu tập toàn thể dân chúng vào ngày mồng một tháng hai theo danh sách từng người một từ hai mươi tuổi trở lên, mỗi người đăng ký theo họ hàng và gia đình mình,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
như Chúa Hằng Hữu đã truyền lệnh cho Môi-se. Môi-se kiểm kê dân số trong hoang mạc Si-nai:
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Đây là số nam đinh từ hai mươi tuổi trở lên có thể phục vụ trong quân đội, dòng dõi họ được liệt kê danh sách theo họ hàng và gia đình mình: Đại tộc Ru-bên (trưởng nam của Ít-ra-ên) có
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
46.500 người.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Đại tộc Si-mê-ôn
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
có 59.300 người.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Gát
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
có 45.650 người.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Giu-đa
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
có 74.600 người.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Y-sa-ca
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
có 54.400 người.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Sa-bu-luân
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
có 57.400 người.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Ép-ra-im con của Giô-sép
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
có 40.500 người.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Ma-na-se, con của Giô-sép
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
Ma-na-se con trai của Giô-sép có 32.200 người.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Bên-gia-min
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
có 35.400 người.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Đan
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
có 62.700 người.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc A-se
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
có 41.500 người.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Đại tộc Nép-ta-li
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
Nép-ta-li có 53.400 người.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
Đó là những người mà Môi-se, A-rôn, và mười hai người lãnh đạo của Ít-ra-ên đã kiểm kê, mỗi trưởng đại tộc đại diện cho đại tộc mình.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
Tất cả những người Ít-ra-ên từ hai mươi tuổi trở lên và có khả năng phục vụ trong quân đội Ít-ra-ên đều được kiểm kê theo gia đình mình.
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
Tổng số được 603.550 người.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Tuy nhiên, các gia đình của đại tộc Lê-vi không được kiểm kê như người các đại tộc khác.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
“Đừng kiểm kê đại tộc Lê-vi, hoặc bao gồm họ trong cuộc kiểm kê dân số của người Ít-ra-ên.
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
Nhưng cử người Lê-vi đặc trách Đền Giao Ước, coi sóc tất cả vật dụng và những gì thuộc về đền. Họ phải khuân vác Đền Tạm và tất cả các vật dụng, chăm sóc và cắm trại chung quanh đền.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
Khi nào cần di chuyển, người Lê-vi phải tháo gỡ Đền Tạm; và mỗi khi dân chúng cắm trại, người Lê-vi sẽ dựng đền lại. Bất cứ người nào khác đến gần Đền Tạm sẽ bị xử tử.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
Người Ít-ra-ên phải cắm trại theo từng đơn vị, mỗi người ở trong trại riêng dưới ngọn cờ của đại tộc mình.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
Tuy nhiên người Lê-vi phải dựng trại chung quanh Đền Giao Ước để cơn thịnh nộ không đổ xuống trên người Ít-ra-ên. Người Lê-vi phải chịu trách nhiệm chăm sóc Đền Tạm.”
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
Người Ít-ra-ên thực thi tất cả những điều Chúa Hằng Hữu truyền bảo Môi-se.