< 4 Мојсијева 1 >

1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
Z Neftalego – Achira, syn Enana.
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.

< 4 Мојсијева 1 >