< 4 Мојсијева 1 >

1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
Yahweh parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la tente de réunion, le premier jour du second mois, la deuxième année après leur sortie du pays d’Égypte, en disant:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
« Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête le nom de tous les mâles
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes aptes à porter les armes en Israël; vous en ferez le dénombrement selon leurs troupes, toi et Aaron.
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
Il y aura avec vous un homme de chaque tribu, chef de sa maison patriarcale.
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
Voici les noms de ceux qui se tiendront avec vous: Pour Ruben: Elisur, fils de Sédéur;
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
pour Siméon: Salamiel, fils de Surisaddaï;
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
pour Juda: Nahasson, fils d’Aminadab;
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
pour Issachar: Nathanaël, fils de Suar;
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon;
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
pour les fils de Joseph, pour Ephraïm: Elisama, fils d’Ammiud; pour Manassé: Gamaliel, fils de Phadassur;
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
pour Benjamin: Abidan, fils de Gédéon;
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
pour Dan: Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
pour Aser: Phégiel, fils d’Ochran;
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
pour Gad: Eliasaph, fils de Duel;
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
pour Nephtali: Ahira, fils d’Enan. »
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
Tels sont ceux qui furent appelés de l’assemblée; ils étaient princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d’Israël.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
Moïse et Aaron, ayant pris ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms,
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
convoquèrent toute l’assemblée pour le premier jour du deuxième mois. Et ils furent enregistrés selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête les noms, depuis l’âge de vingt et au-dessus.
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
Comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse, celui-ci en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï.
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter des armes:
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
les recensés de la tribu de Ruben furent quarante-six mille cinq cents.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Fils de Siméon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, leurs recensés en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
les recensés de la tribu de Siméon furent cinquante-neuf mille trois cents.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils de Gad, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
les recensés de la tribu de Gad furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils de Juda, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
les recensés de la tribu de Juda furent soixante-quatorze mille six cents.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils d’Issachar, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
les recensés de la tribu d’Issachar furent cinquante-quatre mille quatre cents.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils de Zabulon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
les recensés de la tribu de Zabulon furent cinquante-sept mille quatre cents.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils de Joseph, — fils d’Ephraïm, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
les recensés de la tribu d’Ephraïm furent quarante mille cinq cents.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
— Fils de Manassé, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
les recensés de la tribu de Manassé furent trente-deux mille deux cents.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
les recensés de la tribu de Benjamin furent trente-cinq mille quatre cents.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils de Dan, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
les recensés de la tribu de Dan furent soixante-deux mille sept cents.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils d’Aser, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
les recensés de la tribu d’Aser furent quarante et un mille cinq cents.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Fils de Nephtali, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter les armes:
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
les recensés de la tribu de Nephtali furent cinquante-trois mille quatre cents.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
Tels sont ceux qui furent recensés, que recensèrent Moïse et Aaron, avec les princes d’Israël, au nombre de douze: un homme pour chacune de leurs maisons patriarcales.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
Tous les enfants d’Israël dont on fit le recensement, selon leurs maisons patriarcales, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes d’Israël en état de porter les armes,
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
tous les recensés furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Les Lévites, selon leur tribu patriarcale, ne furent pas recensés avec eux.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
« Tu ne feras pas le recensement de la tribu de Lévi, et tu n’en réuniras pas le compte avec celui des enfants d’Israël.
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
Remets à leur soin la demeure du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour de la Demeure.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront; quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront; et l’étranger qui s’en approchera sera puni de mort.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
Les enfants d’Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs troupes.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du témoignage, afin que ma colère n’éclate point sur l’assemblée des enfants d’Israël; et les Lévites auront la garde de la Demeure du témoignage. »
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
Les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.

< 4 Мојсијева 1 >