< 4 Мојсијева 7 >

1 И онај дан кад Мојсије сврши и подиже шатор, и кад га помаза и освети са свим посуђем његовим и олтар са свим посуђем његовим, кад помаза и освети,
And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
2 Донесоше кнезови Израиљеви, старешине у домовима отаца својих, кнезови над племенима и поглавари од оних који бише избројани,
And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
3 Донесоше прилог свој пред Господа, шест кола покривених и дванаест волова, једна кола два кнеза и по једног вола сваки, и донесоше пред шатор.
And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
4 А Господ рече Мојсију говорећи:
And the Lord spoke to Moses, saying,
5 Узми то од њих да буде за службу у шатору од састанка, и подај Левитима, свакоме према служби његовој.
Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
6 И узе Мојсије кола и волове, и даде их Левитима.
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Двоја кола и четири вола даде синовима Гирсоновим према служби њиховој.
And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
8 А остала четири кола и осам волова даде синовима Мераријевим према служби њиховој под управом Итамара, сина Арона свештеника.
And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
9 А синовима Катовим не даде ништа јер им посао беше служити светињи, и ношаху на раменима.
But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
10 И донесоше кнезови да се посвети олтар кад би помазан, донесоше кнезови прилоге своје пред олтар.
And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
11 А Господ рече Мојсију: Један кнез у један дан а други кнез у други дан нека доносе своје прилоге да се посвети олтар.
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
12 И први дан донесе прилог свој Насон, син Аминадавов од племена Јудиног;
And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
13 А прилог његов беше једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала, по сиклу светом; а обоје пуно брашна белог помешаног с уљем за дар.
And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
14 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels full of incense.
15 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
16 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
17 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Насона сина Аминадавовог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
18 Други дан донесе Натанило, син Согаров, кнез племена Исахаровог,
On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
19 Донесе прилог свој: једну зделу сребрну од сто и тридесет сикала, једну чашу сребрну од седамдесет сикала по сиклу светом, обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
20 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One censer of ten golden shekels, full of incense.
21 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
22 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
23 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Натанаила сина Согаровог.
And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
24 Трећи дан донесе кнез синова Завулонових, Елијав син Хелонов;
On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
25 Његов прилог беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
26 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
27 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
28 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
29 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елијава, сина Хелоновог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
30 Четврти дан донесе кнез синова Рувимових Елисур син Седијуров;
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
31 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
32 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels full of incense.
33 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
34 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
35 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисура, сина Седијуровог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
36 Пети дан донесе кнез синова Симеунових, Саламило, син Сурисадајев;
On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
37 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
38 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
39 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
40 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
41 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Саламила сина Сурисадајевог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
42 Шести дан донесе кнез синова Гадових, Елисаф син Рагуилов;
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
43 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
44 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
45 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
46 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
47 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисафа, сина Рагуиловог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
48 Седми дан донесе кнез синова Јефремових Елисама, син Емијудов;
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
49 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
50 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
51 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
52 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
53 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисаме, сина Емијудовог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
54 Осми дан донесе кнез синова Манасијиних Гамалило, син Фадасуров;
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
55 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
56 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
57 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
58 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
59 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Гамалила, сина Фадасуровог.
And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Девети дан донесе кнез синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев;
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
61 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
62 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
63 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
64 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
65 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Авидана, сина Гадеонијевог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
66 Десети дан донесе кнез синова Данових Ахијезер, син Амисадајев;
On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
67 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
68 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
69 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
70 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
71 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахијезера сина Амисадајевог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
72 Једанаести дан донесе кнез синова Асирових Фагаило син Ехранов;
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
73 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
74 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
75 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
76 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
77 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Фагаила, сина Ехрановог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
78 Дванаести дан донесе кнез синова Нефталимових Ахиреј син Енанов;
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
79 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
80 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
One golden censer of ten shekels, full of incense.
81 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
82 Један јарац за грех;
and one kid of the goats for a sin-offering.
83 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахиреја, сина Енановог.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
84 То је прилог од кнезова Израиљевих да се посвети олтар пошто би помазан: дванаест здела сребрних, дванаест чаша сребрних, дванаест кадионица златних;
This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
85 Свака здела сребрна од сто и тридесет сикала, и свака чаша од седамдесет сикала; свега сребра у тим судовима две хиљаде и четири стотине сикала, по сиклу светом;
each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
86 Дванаест кадионица златних пуних када, свака кадионица од десет сикала, по сиклу светом; свега злата у кадионицама сто и двадесет сикала;
Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
87 Свега стоке за жртву паљеницу дванаест телаца, дванаест овнова, дванаест јагањаца од године с даром својим, и јараца дванаест за грех;
All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
88 А свега стоке за жртву захвалну двадесет и четири вола, шездесет овнова, шездесет јараца, шездесет јагањаца од године. То је прилог да се посвети олтар, пошто би помазан.
All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
89 И кад Мојсије улажаше у шатор од састанка да говори пред Богом, тада чујаше глас где му говори са заклопца што беше на ковчегу од сведочанства између два херувима; и говораше му.
When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.

< 4 Мојсијева 7 >