< 4 Мојсијева 4 >
1 Још рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo:
2 Изброј синове Катове између синова Левијевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових.
Toma a soma dos filhos de Kohath, do meio dos filhos de Levi, pelas suas gerações, segundo a casa de seus pais;
3 Од тридесет година и више до педесете све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.
Da idade de trinta anos e para cima até aos cincoênta anos será todo aquele que entrar neste exército, para fazer obra na tenda da congregação.
4 А ово ће бити посао синовима Катовим у шатору од састанка у светињи над светињама:
Este será o ministério dos filhos de Kohath na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Кад полази војска, доћи ће Арон са синовима својим, и скинуће завес с врата, и покриће њим ковчег од сведочанства.
Quando partir o arraial, Aarão e seus filhos virão, e tirarão o véu da coberta, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 Па ће по њему прострети покривач од кожа јазавичијих, и одозго ће прострети простирач од саме порфире, и провући ће му полуге.
E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de teixugos, e sobre ela estenderão um pano, todo de azul, e lhe meterão os varais.
7 И по столу за хлебове постављене нека простру простирач од порфире, и нека метну на њ зделе и чаше и ведра и котлиће, и хлеб свагда нека је на њему.
Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano de azul: e sobre ela porão os pratos os seus incensários, e as taças e escudelas; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Па врх тога нека простру простирач од црвца, и нека покрију покривачем од кожа јазавичијих, и нека му провуку полуге.
Depois estenderão em cima deles um pano de carmezim, e com a coberta de peles de teixugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
9 И нека узму простирач од порфире и покрију свећњак и жишке његове и усекаче његове лопатице његове и све судове за уље, којима служе око њега.
Então tomarão um pano de azul, e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espivitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 И нека га са свим справама његовим завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну га на полуге.
E meterão, a ele e a todos os seus vasos, na coberta de peles de teixugos: e o porão sobre os varais.
11 И по златном олтару нека простру простирач од порфире и покрију га покривачем од кожа јазавичијих, и провуку му полуге.
E sobre o altar de ouro estenderão um pano de azul, e com a coberta de peles de teixugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
12 И нек узму све справе за службу, којима служе у светињи, и нека их метну у простирач од порфире и завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну на полуге.
Também tomarão todos os vasos do ministério, com que servem no santuário; e os porão num pano de azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de teixugos, e os porão sobre os varais.
13 И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,
E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 И нека метну на њ све справе његове, којима служе на њему, машице, виљушке, лопатице и котлиће и све справе за олтар, и нека га покрију покривачем од кожа јазавичијих, па му провуку полуге.
E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus brazeiros, os garfos, e as pás, e as bacias; todos os vasos do altar: e por cima dele estenderão uma coberta de peles de teixugos, e lhe porão os seus varais.
15 И кад то сврши Арон и синови његови и завију светињу и све справе за светињу, да пође војска, онда нека дођу синови Катови да носе, али нека се не дотакну ниједне ствари свете, да не погину. То је посао синова Катових у шатору од састанка.
Havendo pois Aarão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Kohath virão para leva-lo; mas no santuário não tocarão, para que não morram: este é o cargo dos filhos de Kohath na tenda da congregação.
16 А Елеазар, син Арона свештеника, нека се стара за уље за видело, и за кад мирисни, и за жртву свагдашњу, и за уље помазања, нека пази на сав шатор и на све што је у њему, на светињу и на посуђе њено.
Porém o cargo de Eleasar, filho de Aarão, o sacerdote, será o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a continua oferta dos manjares, e azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, no santuário e nos seus vasos.
17 И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
E falou o Senhor a Moisés e a Aarão, dizendo:
18 Немојте да се истреби колено породица Катових између Левита;
Não deixareis extirpar a tribo das gerações dos kohatitas do meio dos levitas.
19 Него им учините ово да би остали живи и не би помрли кад приступају к светињи над светињама: Арон и синови његови нека дођу и одреде свакоме шта ће који радити и шта ће носити.
Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando chegarem à santidade das santidades: Aarão e seus filhos virão, e a cada um porão no seu ministério e no seu cargo.
20 А они нека не долазе да гледају кад се завијају свете ствари, да не помру.
Porem não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њихових и по породицама њиховим.
Toma também a soma dos filhos de Gerson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas gerações;
23 Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cincoênta, contarás a todo aquele que entrar a servir no seu serviço, para administrar o ministério na tenda da congregação.
24 Ово је посао породицама Гирсоновим шта ће радити и носити:
Este será o ministério das gerações dos gersonitas, no serviço e no cargo.
25 Нека носе завесе од наслона и шатор од састанка, покривач његов и покривач од кожа јазавичијих што је одозго на њему, и завес на уласку у шатор од састанка,
Levarão pois as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de teixugos, que está em cima sobre ele, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа њихова и све посуђе за службу њихову и шта год треба око тога радити нека раде.
E as cortinas do pátio, e o véu da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que se adereçar para eles, para que ministrem.
27 По наредби Ароновој и синова његових нека бива сва служба синова Гирсонових за све што ће носити и што ће радити, и оставите им нека чувају све што су дужни носити.
Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu ministério, será segundo o mandado de Aarão e de seus filhos: e lhes encomendareis em guarda todo o seu cargo.
28 То је служба породица синова Гирсонових у шатору од састанка; а Итамар син Арона свештеника нека управља њима.
Este é o ministério das gerações dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação: e a sua guarda será debaixo da mão de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
29 Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cincoênta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 А ово им је дужност носити осим све службе њихове у шатору од састанка: даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове,
Esta pois será a guarda do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 И ступце од трема унаоколо, и стопице њихове и коље њихово, и ужа њихова, и све справе њихове, и шта год треба за те ствари; а поименце избројте све справе што ће они носити.
Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os vasos da guarda do seu cargo, nome por nome.
33 То је служба породица синова Мераријевих што су дужни радити у шатору од састанка под руком Итамара, сина Арона свештеника.
Este é o ministério das gerações dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
34 И изброја Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
Moisés, pois, e Aarão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos kohathitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais;
35 Од тридесет година и више до педесет година све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
Da idade de trinta anos e para cima, até ao cincoênta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 И беше их избројаних по породицама њиховим две хиљаде и седам стотина и педесет.
Os que deles foram contados, pois, segundo as sua gerações, foram dois mil e setecentos e cincoênta.
37 То су избројани из породица Катових што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон, као што заповеди Господ преко Мојсија.
Estes são os que foram contados das gerações dos kohathitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais contaram Moisés e Aarão, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 А синова Гирсонових по породицама њиховим и по домовима отаца њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gerson, segundo as suas gerações, e segundo a casa de seus pais,
39 Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cincoênta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 Беше их избројаних по породицама њиховим и по домовима отаца њихових две хиљаде и шест стотина и тридесет.
Os que deles foram contados, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 То су избројани из породица синова Гирсонових, што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој.
Estes são os contados das gerações dos filhos de Gerson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação: os quais contaram Moisés e Aarão, conforme ao mandado do Senhor
42 А из породица синова Мераријевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
E os que foram contados das gerações dos filhos de Merari, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais;
43 Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cincoênta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 Беше их избројаних по породицама њиховим три хиљаде и двеста.
Foram pois os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
45 То су избројани из породица синова Мераријевих, које изброја Мојсије и Арон као што заповеди Господ преко Мојсија.
Estes são os contados das gerações dos filhos de Merari: os quais contaram Moisés e Aarão, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 А свега беше избројаних Левита, које изброја Мојсије и Арон с кнезовима Израиљевим по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Aarão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus pais;
47 Од тридесет година и више до педесет година, што беху за службу да служе и да носе у шатору од састанка,
Da idade de trinta anos e para cima, até aos cincoênta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério do cargo na tenda da congregação.
48 Свега их беше избројаних осам хиљада и пет стотина и осамдесет.
Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Како Господ заповеди преко Мојсија, бише избројани, сваки за оно што треба да ради и да носи; и избројани бише они које је Господ заповедио Мојсију да се изброје.
Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados, cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo: e foram, os que deles foram contados, aqueles que o Senhor ordenara a Moisés.