< 4 Мојсијева 35 >
1 Још рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
And the Lord spoke these things also to Moses in the plains of Moab by the Jordan, over against Jericho:
2 Заповеди синовима Израиљевим нека даду од наследства свог Левитима градове, где ће живети; и подграђа око градова подајте им,
Command the children of Israel that they give to the Levites out of their possessions,
3 Да у градовима живе, а у подграђима њиховим да им стоји стока и имање њихово и све животиње њихове.
Cities to dwell in, and their suburbs round about: that they may abide in the towns, and the suburbs may be for their cattle and beasts:
4 А подграђа која дате Левитима нека буду на хиљаду лаката далеко од зидова градских унаоколо.
Which suburbs shall reach from the walls of the cities outward, a thousand paces on every side:
5 Зато измерите иза сваког града на исток две хиљаде лаката, и на југ две хиљаде лаката, и на запад две хиљаде лаката, и на север две хиљаде лаката, тако да град буде у среди. Толика нека буду подграђа њихова.
Toward the east shall be two thousand cubits: and toward the south in like manner shall be two thousand cubits: toward the sea also, which looketh to the west, shall be the same extent: and the north side shall be bounded with the like limits. And the cities shall be in the midst, and the suburbs without.
6 А од градова које дате Левитима одвојте шест градова за уточиште, да онамо утече ко би кога убио; и осим њих подајте им четрдесет и два града.
And among the cities, which you shall give to the Levites, six shall be separated for refuge to fugitives, that he who hath shed blood may flee to them: and besides these there shall be other forty-two cities,
7 Свега градова, које ћете дати Левитима да буде четрдесет и осам градова, сваки са својим подграђем.
That is, in all forty-eight with their suburbs.
8 А тих градова што ћете дати од наследства синова Израиљевих, од оних који имају више подајте више, а од оних који имају мање подајте мање; сваки према наследству које ће имати нека да од својих градова Левитима.
And of these cities which shall be given out of the possessions of the children of Israel, from them that have more, more shall be taken: and from them that have less, fewer. Each shall give towns to the Levites according to the extent of their inheritance.
9 Још рече Господ Мојсију говорећи:
The Lord said to Moses:
10 Реци синовима Израиљевим и кажи им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have passed over the Jordan into the land of Chanaan,
11 Од градова који вам допадну одвојте градове за уточиште да у њих утече крвник који убије кога нехотице.
Determine what cities shall be for the refuge of fugitives, who have shed blood against their will.
12 И ти ће вам градови бити уточишта од осветника, да не погине крвник докле не стане на суд пред збор.
And when the fugitive shall be in them, the kinsman of him that is slain may not have power to kill him, until he stand before the multitude, and his cause be judged.
13 И тако од тих градова које дате шест градова биће вам уточишта.
And of those cities, that are separated for the refuge of fugitives,
14 Три таква града подајте с ове стране Јордана, а три града подајте у земљи хананској, ти градови нека буду уточишта.
Three shall be beyond the Jordan, and three in the land of Chanaan,
15 Синовима Израиљевим и дошљаку и странцу, који се бави међу њима, нека тих шест градова буду уточишта, да утече у њих ко год убије кога нехотице.
As well for the children of Israel as for strangers and sojourners, that he may flee to them, who hath shed blood against his will.
16 Али ако гвожђем удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
If any man strike with iron, and he die that was struck: he shall be guilty of murder, and he himself shall die.
17 И ако каменом из руке, од ког може човек погинути, удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
If he throw a stone, and he that is struck die: he shall be punished in the same manner.
18 Или ако дрветом из руке, од ког може човек погинути, удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
If he that is struck with wood die: he shall be revenged by the blood of him that struck him.
19 Осветник нека погуби крвника; кад га удеси, нека га погуби.
The kinsman of him that was slain, shall kill the murderer: as soon as he apprehendeth him, he shall kill him.
20 Ако га из мржње тури, или се баци чим на њ навалице, те онај умре,
If through hatred any one push a man, or fling any thing at him with ill design:
21 Или ако га из непријатељства удари руком, те онај умре, нека се погуби такав убица, крвник је; осветник нека погуби тог крвника кад га удеси.
Or being his enemy, strike; him with his hand, and he die: the striker shall be guilty of murder: the kinsman of him that was slain as soon as he findeth him, shall kill him.
22 Ако ли га нехотице тури без непријатељства, или се баци на њ чим нехотице,
But if by chance medley, and without hatred,
23 Или каменом од ког може човек погинути, ако се баци на њ нехотице, те онај умре, а није му непријатељ, нити му тражи зла,
And enmity, he do any of these things,
24 Тада да суди збор између убице и осветника по овом закону.
And this be proved in the hearing of the people, and the cause be debated between him that struck, and the next of kin:
25 И збор нека избави крвника из руке осветникове и врати га у уточиште његово, куда је утекао, и онде нека остане докле не умре поглавар свештенички, који је помазан светим уљем.
The innocent shall be delivered from the hand of the revenger, and shall be brought back by sentence into the city, to which he had fled, and he shall abide there until the death of the high priest, that is anointed with the holy oil.
26 Ако крвник како год изиђе преко међе свог уточишта у које је утекао,
If the murderer be found without the limits of the cities that are appointed for the banished,
27 И нађе га осветник преко међе уточишта његовог, ако крвника убије осветник, неће бити крив за крв.
And be struck by him that is the avenger of blood: he shall not be guilty that killed him.
28 Јер у уточишту свом ваља да стоји докле не умре поглавар свештенички; па кад умре поглавар свештенички, онда треба да се врати крвник у земљу наследства свог.
For the fugitive ought to have stayed in the city until the death of the high priest: and after he is dead, then shall the manslayer return to his own country.
29 Ово да вам је уредба за суђење од колена до колена по свим становима вашим.
These things shall be perpetual, and for an ordinance in all your dwellings.
30 Ко би хтео погубити човека, по сведоцима нека погуби крвника; али један сведок не може сведочити да се ко погуби.
The murderer shall be punished by witnesses: none shall be condemned upon the evidence of one man.
31 Не узимајте откуп за крвника, који заслужи смрт, него нека се погуби.
You shall not take money of him that is guilty of blood, but he shall die forthwith.
32 Ни од оног не узимајте откуп који утече у уточиште, да би се вратио да живи у својој земљи пре него умре свештеник;
The banished and fugitives before the death of the high priest may by no means return into their own cities.
33 Да не бисте скврнили земљу у којој сте, јер крв она скврни земљу, а земља се не може очистити од крви која се пролије на њој другачије него крвљу оног који је пролије.
Defile not the land of your habitation, which is stained with the blood of the innocent: neither can it otherwise be expiated, but by his blood that hath shed the blood of another.
34 Зато не скврните земље у којој наставате и у којој ја наставам, јер ја Господ наставам усред синова Израиљевих.
And thus shall your possession he cleansed, myself abiding with you. For I am the Lord that dwell among the children of Israel.