< 4 Мојсијева 34 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
2 Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: «Siler Qanaan zéminigha kirgen chaghda, silerge miras bolushqa teqsim qilinidighan zémin Qanaan zémini bolidu; zéminning békitilgen jay-chégraliri mundaq bolidu: —
3 Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
Silerning jenub teripingler Zin chölidin bashlap Édom chégrisigha taqalsun; andin jenub tereptiki chégranglar «Shor déngizi»ning jenub teripining eng ayighigha yetsun;
4 И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
shu yerdin chégranglar «Sériq Éshek dawini»ning jenub teripidin burulup zin’gha ötsun; uning ayighi toptoghra Qadesh-Barnéaning jenubida bolidu; andin u yerdin yene Hazar-Addargha bérip, Azmon’gha tutishidu;
5 Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
andin chégra Azmondin burulup méngip, Misir éqinigha baridu we déngizghiche tutishidu.
6 А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
Kün pétish terepte chégranglar «Ulugh déngiz»ning özi bolidu, yeni uning boyliri bolidu; mana bu silerning kün pétish tereptiki chégranglar bolidu.
7 А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
Shimal tereptiki chégranglar mundaq bolidu: — «Ulugh déngiz»din bashlap hor téghighiche pasil sizilsun;
8 А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
pasil siziqi Hor téghidin bashlap Xamat éghizigha sozulup, andin chégra Zedadgha tutashsun;
9 И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
chégra yene Zifron’gha ötüp Hazar-Énanda axirlashsun; mana bu silerning shimaliy chégranglar bolidu.
10 А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
Andin sherqiy chégrayinglarning pasil siziqi Hazar-Énandin Shéfamghiche sizilsun.
11 А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
Bu chégra Shéfamdin Ayinning kün chiqish teripidiki Riblahqa chüshidu; andin chégra shu yerdin chüshüp Kinneret déngizining dawinidin ötüp kün chiqish terepke tutishidu.
12 И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
Andin chégra töwenlep Iordan deryasini boylap chüshüp, Shor Déngizighiche yetsun. Mana bu chégralar bilen békitilgen zémininglar bolidu».
13 И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
Musa Israillargha söz qilip mundaq dep buyrudi: — «Mana bu Perwerdigar toqquz qebile we yérim qebilige teqdim qilinsun dep buyrughan, chek tashlinish arqiliq özünglar warisliq qilidighan zémininglar bolidu;
14 Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
chünki Ruben qebilisidikiler ata jemeti boyiche we Gad qebilisidikiler ata jemeti boyiche öz mirasigha alliqachan warisliq qilip uni igiligen, Manassehning yérim qebilisimu öz mirasigha warisliq qilip uni igiligen;
15 Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
Bu ikki qebile we yérim qebile Yérixoning udulida, Iordan deryasining sherqiy qirghiqidiki kün chiqish terepte öz miraslirini élip bolghan».
16 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
17 Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
Töwendikiler zéminni silerge teqsim qilip bergüchilerning isimliki: — Kahin Eliazar we Nunning oghli Yeshua.
18 И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
Silermu yene zémin teqsim qilishqa yardemlishish üchün her qebilidin birdin emir tallap béringlar.
19 А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
Bularning ismi mundaq: — Yehuda qebilisidin Yefunnehning oghli Kaleb.
20 Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
Shiméon qebilisidikilerdin Ammihudning oghli Shemuel.
21 Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
Binyamin qebilisidin Kislonning oghli Elidad.
22 Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
Dan qebilisidikilerdin Yoglining oghli, emir Bukki idi.
23 Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
Yüsüpning ewladliridin: — Manasseh qebilisidikilerdin Efodning oghli emir Hanniyel
24 Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
hem Efraim qebilisidikilerdin Shiftanning oghli emir Kemuel.
25 Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
Zebulun qebilisidikilerdin Parnaqning oghli emir Elizafan;
26 Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
Issakar qebilisidikilerdin Azzanning oghli emir Paltiyel;
27 Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
Ashir qebilisidikilerdin Shélomining oghli emir Axihud;
28 И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
Naftali qebilisidikilerdin Ammihudning oghli emir Pedahel idi.
29 Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.
Mana bular Perwerdigar emr qilip Israillargha Qanaan zéminidiki miraslirini teqsim qilishqa békitkenler idi.

< 4 Мојсијева 34 >