< 4 Мојсијева 34 >
1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Jehovha akati kuna Mozisi,
2 Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
“Rayira vaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mapinda muKenani, nyika ichagoverwa kwamuri senhaka, ichava nemiganhu iyi:
3 Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
“‘Rutivi rwenyu rwezasi ruchasanganisira chikamu cheGwenga reZini chinotevedzana nomuganhu weEdhomu. Muganhu wenyu wezasi, uchatangira kumagumo eGungwa roMunyu nechokumabvazuva,
4 И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
uchiyambukira zasi kweAkirabhimu, uchipfuurira nokuZini uye uchienda nezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo uchazoenda nokuHazari Adhari uchindosvika kuAzimoni,
5 Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
kwaunondopota, wobatana noRukova rweIjipiti uchindogumira paGungwa.
6 А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
Muganhu wenyu wokumavirira uchange uri mahombekombe eGungwa Guru. Ndiwo uchava muganhu wenyu nechokumavirira.
7 А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
Pamuganhu wenyu wokumusoro, munofanira kutara mutaro unobva kuGungwa Guru uchisvika kuGomo reHori
8 А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
uye kubva paGomo reHori uchisvika kuRebho Hamati. Ipapo muganhu uchaenda kuZedhadhi,
9 И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
wopfuurira kuZifurani uchindogumira paHazari Enani. Ndiwo uchava muganhu wenyu nechokumusoro.
10 А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
Pamuganhu wenyu wokumabvazuva, munofanira kutara mutaro unobva kuHazari Enani uchisvika kuShefami.
11 А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
Muganhu uchadzika uchibva nokuShefami uchisvika kuRibhura nechokumabvazuva kweZini ugopfuurira wakatevedza materu ari kumabvazuva kweGungwa reKinereti.
12 И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
Ipapo muganhu uchadzika uchitevedza Jorodhani uchindoguma paGungwa roMunyu. “‘Iyi ndiyo ichava nyika yenyu, nemiganhu yayo kumativi ose.’”
13 И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
Mozisi akarayira vaIsraeri akati, “Goverai nyika iyi nomujenya wenhaka yenyu. Jehovha akarayira kuti ipiwe kumarudzi mapfumbamwe nehafu,
14 Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
nokuti mhuri dzorudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi uye nehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira nhaka yavo.
15 Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
Marudzi maviri aya nehafu vakagamuchira nhaka yavo kumabvazuva kweJorodhani reJeriko, kwakatarisana nokumabudazuva.”
16 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
Jehovha akati kuna Mozisi,
17 Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
“Aya ndiwo mazita avarume vanofanira kukugoverai nyika senhaka yenyu: Ereazari muprista naJoshua mwanakomana waNuni.
18 И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
Uye ugadze mutungamiri mumwe chete kubva kurudzi rumwe norumwe kuti vabatsire pakugova nyika.
19 А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
“Aya ndiwo mazita avo: “Karebhu mwanakomana waJefune, kubva kurudzi rwaJudha;
20 Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
Kubva kurudzi rwaSimeoni, Shemueri mwanakomana waAmihudhi;
21 Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
Kubva kurudzi rwaBhenjamini, Eridhadhi mwanakomana waKisironi;
22 Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
Kubva kurudzi rwaDhani mutungamiri Bhuki mwanakomana waJogiri;
23 Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
Mutungamiri kubva kurudzi rwaManase mwanakomana waJosefa, Hanieri mwanakomana waEfodhi;
24 Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
Mutungamiri kubva kurudzi rwaEfuremu mwanakomana waJosefa, Kemueri mwanakomana waShifutani;
25 Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
Mutungamiri kubva kurudzi rwaZebhuruni, Erizafani mwanakomana waParanaki;
26 Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
Mutungamiri kubva kurudzi rwaIsakari, Paritieri mwanakomana waAzani;
27 Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
Mutungamiri kubva kurudzi rwaAsheri, Ahihudhi mwanakomana waSheromi;
28 И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
Mutungamiri kubva kurudzi rwaNafutari, Pedhaheri mwanakomana waAmihudhi.”
29 Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.
Ava ndivo varume vakarayirwa naJehovha kuti vagovere nhaka kuvaIsraeri munyika yeKenani.