< 4 Мојсијева 34 >
1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Weiter sagte der HERR zu Mose:
2 Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
»Folgende Verordnungen sollst du den Israeliten mitteilen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so soll dies das Gebiet sein, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan in seinem ganzen Umfang.
3 Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
Und zwar soll die Südseite sich euch von der Wüste Zin an, Edom entlang, hinziehen, so daß eure Südgrenze im Osten am (südlichen) Ende des Salzmeeres beginnt.
4 И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
Dann soll eure Grenze südlich vom Skorpionenstieg umbiegen und sich nach Zin hinüberziehen, wo sie südlich von Kades-Barnea endigt; von dort soll sie weiter nach Hazar-Addar hin laufen und nach Azmon hinübergehen;
5 Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
und von Azmon wende sich die Grenze nach dem Bach Ägyptens hin und endige nach dem Westmeer zu. –
6 А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
Was sodann die Westgrenze betrifft, so gelte euch da das große Meer zugleich als Grenze; das soll eure Westgrenze sein. –
7 А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
Und folgendes soll eure Nordgrenze sein: vom großen Westmeer an sollt ihr euch eine Grenzlinie bis zum Berge Hor ziehen;
8 А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
vom Berge Hor an sollt ihr euch eine Grenzlinie in der Richtung auf Hamath hin ziehen, und das Ende der Grenze soll nach Zedad hin sein;
9 И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
dann laufe die Grenze weiter nach Siphron hin und erreiche ihr Ende bei Hazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein. –
10 А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
Als Ostgrenze aber sollt ihr euch eine Linie von Hazar-Enan nach Sepham festsetzen;
11 А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
und von Sepham gehe die Grenze nach Ha-Ribla hinab östlich von Ain; dann ziehe sich die Grenze noch weiter hinab und stoße auf den Höhenzug östlich vom See Genezareth;
12 И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
dann ziehe sich die Grenze den Jordan entlang hinab und erreiche ihr Ende am Salzmeer. Dies soll euer Land nach seinen Grenzen ringsum sein.«
13 И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
Mose gab dann den Israeliten folgende Weisung: »Dies ist das Land, das ihr euch durchs Los als euren Erbbesitz zuteilen sollt und das der HERR den neun Stämmen und dem halben Stamm (Manasse) zu geben geboten hat.
14 Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
Denn alle zu den beiden Stämmen Ruben und Gad gehörenden Familien und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz bereits empfangen.
15 Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz auf der andern Seite des Jordans, Jericho gegenüber, im Osten, nach Sonnenaufgang hin, bereits erhalten.«
16 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
Weiter sagte der HERR zu Mose folgendes:
17 Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
»Dies sind die Namen der Männer, die das Land als Erbbesitz unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns;
18 И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
dazu sollt ihr von jedem Stamm einen Fürsten zu der Verteilung des Landes hinzuziehen.
19 А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
Und dies sind die Namen der Männer: für den Stamm Juda: Kaleb, der Sohn Jephunnes;
20 Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
für den Stamm Simeon: Samuel, der Sohn Ammihuds;
21 Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
für den Stamm Benjamin: Elidad, der Sohn Kislons;
22 Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
für den Stamm Dan als Fürst: Bukki, der Sohn Joglis;
23 Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
für die Nachkommen Josephs: für den Stamm Manasse als Fürst: Hanniel, der Sohn Ephods,
24 Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
und für den Stamm Ephraim als Fürst: Kemuel, der Sohn Siphtans;
25 Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
für den Stamm Sebulon als Fürst: Elizaphan, der Sohn Parnachs;
26 Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
für den Stamm Issaschar als Fürst: Paltiel, der Sohn Assans;
27 Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
für den Stamm Asser als Fürst: Ahihud, der Sohn Selomis;
28 И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
für den Stamm Naphthali als Fürst: Pedahel, der Sohn Ammihuds.«
29 Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.
Diese waren es, denen der HERR gebot, den Israeliten ihren Erbbesitz im Lande Kanaan zuzuteilen.