< 4 Мојсијева 34 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
"Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
3 Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
4 И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
5 Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
6 А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
7 А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
8 А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
9 И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
10 А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
11 А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
12 И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
13 И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
14 Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
15 Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
16 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
"Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
18 И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
19 А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
20 Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
21 Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
22 Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
23 Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
24 Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
25 Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
26 Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
27 Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
28 И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
29 Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.
Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.

< 4 Мојсијева 34 >