< 4 Мојсијева 33 >

1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.

< 4 Мојсијева 33 >